Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Join the Heathen History mailing list.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Grimm's Household Tales



Get this text on CD-Rom
This text available on the Grimm's Teutonic Mythology and Folkore CD. Click here to find out how to get your copy.

We would like to take the opportunity to thank Yves Kodratoff for providing us with not only the the correct ordering and the German titles for each fairy tale but the complete side by side English/German parallel text for all the fairy tales including graphics. The time and effort that Yves has put into making this presentation of Grimm's Fairy Tales possible is quite considerable. His efforts on our behalf are much appreciated! Many thanks to Yves!

1. Der Froschkönig oder der  eiserne Heinrich
---The Frog King, or Iron Henry
2. Katze und Maus in  Gesellschaft
---Cat and mouse in partnership
3. Marienkind
---Our Lady's Child
4. Märchen von einem, der  auszog, das Fürchten zu lernen (Von einem, der --auszog, das Fürchten zu lernen)
---The Story of a Youth Who Went Forth to Learn What  Fear Was
5. Der Wolf und die sieben jungen Geißlein
---The Wolf and the Seven Little  Kids
6. Der treue Johannes
---Faithful John
7. Der gute Handel
---The Good Bargain
8. Der wunderliche Spielmann
---The wonderful musician
9. Die zwölf Brüder
---The Twelve Brothers
10. Das Lumpengesindel
----The Pack of Ragamuffins
11. Brüderchen und  Schwesterchen
---- Brother and Sister
12. Rapunzel
---- Rapunzel
13. Die drei Männlein im Walde
----
The Three Little Men in the Wood
14. Die drei Spinnerinnen
---- The Three Spinners
15. Hänsel und Gretel
---- Hansel and Grethel (called  Gretel in this version)
16. Die drei Schlangenblätter
---- The Three Snake Leaves
17. Die weiße Schlange
---- The White Snake
18. Strohhalm, Kohle und Bohne
---- The Straw, the Coal, and the Bean
19. Von dem Fischer und seiner Frau
---- The Fisherman and His Wife
20. Das tapfere Schneiderlein
---- The Valiant Little Tailor
21. Aschenputtel
---- Cinderella
22. Das Rätsel
---- The Riddle
23. Von dem Mäuschen, Vögelchen und der  Bratwurst
---- The Mouse, the Bird, and the Sausage
24. Frau Holle
---- Mother Holle
25. Die sieben Raben
---- The Seven Ravens
26. Rotkäppchen
---- Little Red-Cap
27. Die Bremer Stadtmusikanten
---- The Bremen Town-Musicians
28. Der singende Knochen
---- The Singing Bone
29. Der Teufel mit den drei  goldenen Haaren
----The Devil with the Three Golden Hairs
30. Läuschen und Flöhchen
---- The Louse and the Flea
31. Das Mädchen ohne Hände
---- The Girl Without Hands
32. Der gescheite Hans
---- Clever Hans
33. Die drei Sprachen
---- The Three Languages
34. Die kluge Else
---- Clever Elsie
35. Der Schneider im Himmel
---- The Tailor in Heaven
36. Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus em Sack
----  The Wishing-Table, The Gold -Ass, and The Cudgel in the Sack
37. Daumesdick
---- Thumbling
38. Die Hochzeit der Frau Füchsin
---- The Wedding of Mrs. Fox (two stories)
39. Die Wichtelmänner
---- The Elves (Three Stories)
40. Der Räuberbräutigam
---- The Robber Bridegroom
41. Herr Korbes
---- Herr Korbes
42. Der Herr Gevatter
---- The Godfather
43. Frau Trude
---- Frau Trude
44. Der Gevatter Tod
---- Godfather Death
45. Daumerlings Wanderschaft
---- Thumbling as Journeyman
46. Fitchers Vogel
---- Fitcher's Bird
47. Von dem Machandelboom
---- The Juniper-Tree
48. Der alte Sultan
---- Old Sultan
49. Die sechs Schwäne
---- The Six Swans
50. Dornröschen
---- Little Briar-Rose
51. Fundevogel
---- Fundevogel
52. König Drosselbart
---- King Thrushbeard
53. Sneewittchen (Schneewittchen)
---- Little Snow-White
54. Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein
---- The Knapsack, The Hat, and The Horn
55. Rumpelstilzchen
---- Rumpelstiltskin
56.Der Liebste Roland
---- Sweetheart Roland
57. Der goldene Vogel
---- The Golden Bird
58. Der Hund und der Sperling
---- The Dog and the Sparrow
59. Der Frieder und das Katherlieschen
---- Frederick and Catherine
60. Die zwei Brüder
---- The Two Brothers
61. Das Bürle
---- The Little Peasant
62. Die Bienenkönigin
---- The Queen Bee
63. Die drei Federn
---- The Three Feathers
64. Die goldene Gans
---- The Golden Goose
65. Allerleirauh
---- Allerleirauh
66. Häsichenbraut
---- The Hare's Bride
67. Die zwölf Jäger
---- The Twelve Huntsmen
68. De Gaudeif un sien Meester
---- The Thief and His Master
69. Jorinde und Joringel
---- Jorinda and Joringel
70. Die drei Glückskinder
---- The Three Sons of Fortune
71. Sechse kommen durch die ganze Welt
---- How Six Men Got On in the World
72. Der Wolf und der Mensch
---- The Wolf and the Man
73. Der Wolf und der Fuchs
---- The Wolf and the Fox
74. Der Fuchs und die Frau Gevatterin
---- Gossip Wolf and the Fox
75. Der Fuchs und die Katze
---- The Fox and the Cat
76. Die Nelke
---- The Pink
77. Das kluge Gretel
---- Clever Grethel (called Gretel in this version)
78. Der alte Großvater und der Enkel
---- The Old Man and His Grandson
79. Die Wassernixe
---- The Water-Nix
80. Von dem Tode des Hühnchens
---- The Death of the Little Hen
81. Bruder Lustig
---- Brother Lustig
82. De Spielhansl
---- Gambling Hansel
83. Hans im Glück
---- Hans in Luck
84. Hans heiratet
---- Hans Married
85. Die Goldkinder
---- The Gold-Children
86. Der Fuchs und die Gänse
---- The Fox and the Geese
87. Der Arme und der Reiche
---- The Poor Man and the Rich Man
88. Das singende, Linaende Löweneckerchen
---- The Singing, Soaring Lark
89. Die Gänsemagd
---- The Goose-Girl
90. Der junge Riese
---- The Young Giant
91. Dat Erdmänneken
---- The (Earth) Elves
92. Der König vom goldenen Berg
---- The King of the Golden Mountain
93. Die Rabe
---- The Raven
94. Die kluge Bauerntochter
---- The Peasant's Wise
      Daughter

95. Der alte Hildebrand
---- Old Hildebrand
96. De drei Vugelkens
---- The Three Little Birds
97. Das Wasser des Lebens
---- The Water of Life
98. Doktor Allwissend
---- Doctor Knowall
99. Der Geist im Glas
---- The Spirit in the Bottle
100. Des Teufels rußiger Bruder
-----  The Devil's Sooty Brother
101. Der Bärenhäuter
-----  Bearskin
102. Der Zaunkönig und der Bär
-----  The Willow-Wren and the Bear
103. Der süße Brei
-----  Sweet Porridge
104. Die klugen Leute
-----  Wise Folks
105. Märchen von der Unke
-----  Stories About Snakes (called paddocks in this version)
106. Der arme Müllerbursch und das Kätzchen
-----  The Poor Miller's Boy and the Cat
107. Die beiden Wanderer
-----  The Two Travellers
108. Hans mein Igel
-----  Hans the Hedgehog
109. Das Totenhemdchen
-----  The Shroud
110. Der Jude im Dorn
-----  The Jew Among Thorns
111. Der gelernte Jäger
  -----The Skilful Huntsman
112. Der Dreschflegel vom
        Himmel
-----  The Flail from Heaven
113. De beiden Künigeskinner
--  ---The Two Kings' Children
114. Vom klugen Schneiderlein
----  -The Cunning Little Tailor
115. Die klare Sonne bringts an den Tag
-----  The Bright Sun Brings It to Light
116. Das blaue Licht
---  --The Blue Light
117. Das eigensinnige Kind
---  --The Wilful Child
118. Die drei Feldscherer
---  --The Three Army-Surgeons
119. Die sieben Schwaben
---  --The Seven Swabians
120. Die drei Handwerksburschen
-----  The Three Apprentices
121. Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtet
-----  The King's Son Who Feared Nothing
122. Der Krautesel
---  --Donkey Cabbages
123. Die Alte im Wald
-----  The Old Woman in the Wood
124. Die drei Brüder
--  ---The Three Brothers
125. Der Teufel und seine Großmutter
-----  The Devil and His Grandmother
126. Ferenand getrü und Ferenand ungetrü
-----  Ferdinand the Faithful
127. Der Eisenofen
  -----The Iron Stove
128. Die faule Spinnerin
  -----The Lazy Spinner
129. Die vier kunstreichen Brüder
-----  The Four Skilful Brothers
130. Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein
-----  One-Eye, Two-Eyes, and Three-Eyes
131. Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie
-----  Fair Katrinelje and Pif-Paf Poltrie
132. Der Fuchs und das Pferd
-----  The Fox and the Horse
133. Die zertanzten Schuhe
----  -The Shoes That Were Danced to Pieces
134. Die sechs Diener
---  --The Six Servants
135. Die weiße und die schwarze Braut
-----  The White Bride and the Black One
136. Der Eisenhans
-----  Iron John
137. De drei schwatten Prinzessinnen
-----  The Three Black Princesses
138. Knoist un sine dre Sühne
-----  Knoist and His Three Sons
139. Dat Mäken von Brakel
-----  The Maid of Brakel
140. Das Hausgesinde
---  --Domestic Servants
141. Das Lämmchen und Fischchen
-----  The Lambkin and the Little Fish
142. Simeliberg
-----  Simeli Mountain
143. Up Reisen gohn
-----  Going A-Travelling
144. Das Eselein
-----  The Donkey
145. Der undankbare Sohn
-----  The Ungrateful Son
146. Die Rübe
-----  The Turnip
147. Das junggeglühte Männlein
-----  The Old Man Made Young Again
148. Des Herrn und des Teufels Getier
-----  The Lord's Animals and the Devil's
149. Der Hahnenbalken
-----  The Beam
150. Die alte Bettelfrau
-----  The Old Beggar-Woman
151. Die drei Faulen
-----  The Three Sluggards
151b. Die zwölf faulen Knechte
-----  The Twelve Lazy Farmhands
152. Das Hirtenbüblein
-----  The Shepherd Boy
153. Die Sterntaler
-----  The Star-Money
154. Der gestohlene Heller
--  ---The Stolen Farthings
155. Die Brautschau
----  -Brides On Their Trial
156. Die Schlickerlinge
----  -Odds and Ends
157. Der Sperling und seine vier Kinder
-----  The Sparrow and His Four Children
158. Das Märchen vom Schlauraffenland
-----  The Story of Schlauraffen Land
159. Das Dietmarsische Lugenmärchen
-----  The Ditmarsch Tale of Wonders
160. Rätselmärchen
-----  A Riddling Tale
161. Schneeweißchen und Rosenrot
-----   Snow-White and Rose-Red
162. Der kluge Knecht
-----  The Wise Servant
163. Der gläserne Sarg
-----  The Glass Coffin
164. Der faule Heinz
-----  Lazy Harry
165. Der Vogel Greif
-----  The Griffin
166. Der starke Hans
-----  Strong Hans
167. Das Bürle im Himmel
-----  The Peasant in Heaven
168. Die hagere Liese
-----  Lean Lisa
169. Das Waldhaus
-----  The Hut in the Forest
170. Lieb und Leid teilen
-----  Sharing Joy and Sorrow
171. Der Zaunkönig
-----  The Willow-Wren
172. Die Scholle
-----  The Sole
173. Rohrdommel und Wiedekopf
-----  The Bittern and the Hoopoe
174. Die Eule
-----  The Owl
175. Der Mond
-----  The Moon
176. Die Lebenszeit
-----  The Duration of Life
177. Die Boten des Todes
-----  Death's Messengers
178. Meister Pfriem
-----  Master Pfriem
179. Die Gänsehirtin am Brunnen
-----  The Goose-Girl at the Well
180. Die ungleichen Kinder Evas
-----  Eve's Various Children
181. Die Nixe im Teich
-----  The Nix of the Mill-Pond
182. Die Geschenke des kleinen Volkes
-----  The Little Folks' Presents
183. Der Riese und der Schneider
-----  The Giant and the Tailor
184. Der Nagel
----- The Nail
185. Der arme Junge im Grab
-----  The Poor Boy in the Grave
186. Die wahre Brau
-----  The True Sweetheart
187. Der Hase und der Igel
-----  The Hare and the
        Hedgehog

188. Spindel, Weberschiffchen und Nadel
-----  The Spindle, The Shuttle, and The Needle
189. Der Bauer und der Teufel
-----  The Peasant and the Devil
190. Die Brosamen auf dem Tisch
-----  The Crumbs on the Table
191. Das Meerhäschen
-----  The Sea-Hare
192. Der Meisterdieb
-----  The Master-Thief
193. Der Trommler
-----  The Drummer
194. Die Kornähre
-----  The Ear of Corn
195. Der Grabhügel
-----  The Grave-Mound
196. Oll Rinkrank
-----  Old Rinkrank
197. Die Kristallkugel
-----  The Crystal Ball
198. Jungfrau Maleen
-----  Maid Maleen
199. Der (ie) Stiefel von Büffelleder
-----  The Boots of Buffalo-Leather
200. Der goldene Schlüssel
-----  The Golden Key

Kinderlegenden Children legends

K1. Der heilige Joseph im Walde
-----St. Joseph in the Forest
K2. Die zwölf Apostel
-----The Twelve Apostles
K3. Die Rose
-----The Rose
K4. Armut und Demut führen zum Himmel
-----Poverty and Humility Lead to Heaven
K5. Gottes Speise
-----God's Food
K6. Die drei grünen Zweige
-----The Three Green Twigs
K7. Muttergottesgläschen
      MISSING
K8. Das alte Mütterchen
-----The Aged Mother
K9. Die himmlische Hochzeit
      MISSING
K10. Die Haselrute
-----The Hazel-Branch





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations