Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Get Dreamhost to Host Your Domain!
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Grimm's Household Tales


 
Going A-Travelling.
Going A-Travelling.

There was once a poor woman who had a son, who much wished to travel, but his mother said, how can you travel. We have no money at all for you to take away with you. Then said the son, I will manage very well for myself. I will always say, not much, not much, not much. So he walked for a long time and always said, not much, not much, not much. Then he passed by a company of fishermen and said, God speed you. Not much, not much, not much. What do you say, churl, not much. And when the net was drawn out they had not caught much fish. So one of them fell on the youth with a stick and said, have you never seen me threshing. What ought I to say, then, asked the youth. You must say - get it full, get it full. After this he again walked a long time, and said, get it full, get it full, until he came to the gallows, where they had got a poor sinner whom they were about to hang. Then said he, good morning, get it full, get it full. What do you say, knave, get it full. Do you want to make out that there are still more wicked people in the world. Is not this enough. And he again got some blows on his back. What am I to say, then, said he. You must say, may God have pity on the poor soul. Again the youth walked on for along while and said, may God have pity on the poor soul. Then he came to a pit by which stood a knacker who was cutting up a horse. The youth said, good morning. God have pity on the poor soul. What do you say, you ill-tempered knave, and the knacker gave him such a box on the ear, that he could not see out of his eyes. What am I to say, then. You must say, let the carrion lie in the pit. So he walked on, and always said, let the carrion lie in the pit, let the carrion lie in the pit. And he came to a cart full of people, so he said, good morning, let the carrion lie in the pit. Then the cart fell into a pit, and the driver took his whip and cracked it upon the youth, till he was forced to crawl back to his mother, and as long as he lived he never went out a traveling again.

Up Reisen gohn

Et was emol ne arme Frau, de hadde enen Suhn, de wull so gerne reisen, do seg de Mohr 'wu kannst du reisen? wi hebt je gar kien Geld, dat du mitniemen kannst.' Do seg de Suhn 'ich will mi gut behelpen, ick will alltied seggen 'nig viel, nig viel, nig viel.'
Do genk he ene gude Tied un sede alltied 'nig viel, nig viel, nig viel.' Kam do bi en Trop Fisker un seg 'Gott helpe ju! nig viel, nig viel, nig viel.' 'Wat segst du, Kerl, nig viel?' Un asse dat Gören (Garn) uttrocken, kregen se auck nig viel Fiske. So met enen Stock up de Jungen, un 'hest du mig nig dresken (dreschen) seihn?' 'Wat sall ick denn seggen?' seg de Junge. 'Du sallst seggen 'fank vull, fank vull.'
Do geit he wier ene ganze Tied un seg 'fank vull, fank vull,' bis he kümmt an enen Galgen, do hebt se en armen Sünder, den willt se richten. Do seg he 'guden Morgen, fank vull, fank vull.' 'Wat segst du, Kerl, fank vull? söllt der noch mehr leige (leidige, böse) Lüde in de Welt sien? is düt noch nig genog?'
He krig wier wat up den Puckel. 'Wat sall ick denn seggen?' 'Du sallst seggen 'Gott eröst de arme Seele.'
De Junge geit wier ene ganze Tied un seg 'Gott tröst de arme Seele!' Da kümmert he an en Grawen, do steit en Filler (Schinder), de tüt en Perd af. De Junge seg 'guden Morgen, Gott tröst de arme Seele!' 'Wat segst du, leige Kerl?' un schleit en met sinem Filhacken üm de Ohren, dat he ut den Augen nig seihen kann. 'Wu sall ick denn seggen?' 'Du sallst seggen 'do ligge du Aas in en Grawen.'
Do geit he und seg alltied 'do ligge du Aas in en Grawen! do ligge du Aas in en Grawen!' Nu kümmt he bi enen Wagen vull Lüde, do seg he 'guden Morgen, do ligge du Aas in en Grawen!' Do föllt de Wagen üm in en Grawen, de Knecht kreg de Pietske un knapt den Jungen, dat he wier to sine Mohr krupen moste. Un he is sien Lewen nig wier up Reisen gohn.



<< Previous Page       Next Page >>




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations