Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Join the Heathen History mailing list.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Grimm's Household Tales


 
The Wedding of Mrs. Fox.

Tale 1.

There was once upon a time an old fox with nine tails, who believed that his wife was not faithful to him, and wished to put her to the test. He stretched himself out under the bench, did not move a limb, and behaved as if he were stone dead. Mrs. Fox went up to her room, shut herself in, and her maid, miss cat, sat by the fire, and did the cooking. When it became known that the old fox was dead, suitors presented themselves. The maid heard someone standing at the house-door, knocking. She went and opened it, and it was a young fox, who said,
what may you be about, miss cat.
Do you sleep or do you wake.
She answered,

Die Hochzeit der Frau Füchsin

Erstes Märchen

Es war einmal ein alter Fuchs mit neun Schwänzen, der glaubte, seine Frau wäre ihm nicht treu, und wollte er sie in Versuchung führen. Er streckte sich unter die Bank, regte kein Glied und stellte sich, als wenn er mausetot wäre. Die Frau Füchsin ging auf ihre Kammer, schloß sich ein, und ihre Magd, die Jungfer Katze, saß auf dem Herd und kochte. Als es nun bekannt ward, daß der alte Fuchs gestorben war, so meldeten sich die Freier. Da hörte die Magd, daß jemand vor der Haustüre stand und anklopfte; sie ging und machte auf, und da wars ein junger Fuchs, der sprach 'was mache sie, Jungfer Katze? schläft se oder wacht se?'
Sie antwortete

I am not sleeping, I am waking, would you know what I am making. I am boiling warm beer with butter, will you be my guest for supper.
'ich schlafe nicht, ich wache. Will er wissen, was ich mache? Ich koche warm Bier, tue Butter hinein: will der Herr mein Gast sein?'
No, thank you, miss, said the fox, what is Mrs. Fox doing. The maid replied, she is sitting in her room, moaning in her gloom, weeping her little eyes quite red, because old Mr. Fox is dead.
'Ich bedanke mich, Jungfer,' sagte der Fuchs, 'was macht die Frau Füchsin?' Die Magd antwortete 'sie sitze auf ihrer Kammer, sie beklagt ihren Jammer, weint ihre Äuglein seidenrot, weil der alte Herr Fuchs ist tot.'
Do just tell her, miss, that a young fox is here, who would like to woo her. Certainly, young sir.
The cat goes up the stairs trip, trap,
the door she knocks at tap, tap, tap,
mistress fox, are you inside.
Oh, yes, my little cat, she cried.
A wooer he stands at the door out there.
What does he look like, my dear.
Has he nine as beautiful tails as the late Mr. Fox. Oh, no, answered the cat, he has only one. Then I will not have him. Miss cat went downstairs and sent the wooer away. Soon afterwards there was another knock, and another fox was at the door who wished to woo Mrs. Fox. He had two tails, but he did not fare better than the first. After this still more came, each with one tail more than the other, but they were all turned away, until at last one came who had nine tails, like old Mr. Fox. When the widow heard that, she said joyfully to the cat,
'Sag sie ihr doch, Jungfer, es wäre ein junger Fuchs da, der wollte sie gerne freien.' 'Schon gut, junger Herr.'
Da ging die Katz die Tripp die Trapp, Da schlug die Tür die Klipp die Klapp. 'Frau Füchsin, sind Sie da?' 'Ach ja, mein Kätzchen, ja.' 'Es ist ein Freier draus.' 'Mein Kind, wie siehe er aus?
Hat er denn auch neun so schöne Zeiselschwänze wie der selige Herr Fuchs?' 'Ach nein,' antwortete die Katze, 'er hat nur einen.' 'So will ich ihn nicht haben.'
Die Jungfer Katze ging hinab und schickte den Freier fort. Bald darauf klopfte es wieder an, und war ein anderer Fuchs vor der Türe, der wollte die Frau Füchsin freien; er hatte zwei Schwänze; aber es ging ihm nicht besser als dem ersten. Danach kamen noch andere, immer mit einem Schwanz mehr, die alle abgewiesen wurden, bis zuletzt einer kam, der neun Schwänze hatte wie der alte Herr Fuchs. Als die Witwe das hörte, sprach sie voll Freude zu der Katze
now open the gates and doors all wide,
and carry old Mr. Fox outside.
But just as the wedding was going to be solemnized, old Mr. Fox stirred under the bench, and cudgeled all the rabble, and drove them and Mrs. Fox out of the house.
'nun macht mir Tor und Türe auf, und kehrt den alten Herrn Fuchs hinaus.'
Als aber eben die Hochzeit sollte gefeiert werden, da regte sich der alte Herr Fuchs unter der Bank, prügelte das ganze Gesindel durch und jagte es mit der Frau Füchsin zum Haus hinaus.


Tale 2.

When old Mr. Fox was dead, the wolf came as a suitor, and knocked at the door, and the cat who was servant to Mrs. Fox, opened it for him. The wolf greeted her and said,


Zweites Märchen

Als der alte Herr Fuchs gestorben war, kam der Wolf als Freier, klopfte an die Türe, und die Katze, die als Magd bei der Frau Füchsin diente, machte auf. Der Wolf grüßte sie und sprach
good day, Mrs. Cat of kehrewit,
how comes it that alone you sit.
What are you making good.
'guten Tag, Frau Katz von Kehrewitz, wie kommts, daß sie alleine sitzt? was macht sie Gutes da?'
The cat replied,
in milk I'm breaking bread so sweet,
will you be my guest, and eat.
No, thank you, Mrs. Cat, answered the wolf. Is Mrs. Fox not at home. The cat said,
Die Katze antwortete
'brock mir Wecke und Milch ein: will der Herr mein Gast sein?'
'Dank schön, Frau Katze,' antwortete der Wolf, 'die Frau Füchsin nicht zu Haus?'
Die Katze sprach
she sits upstairs in her room,
bewailing her sorrowful doom,
bewailing her trouble so sore,
for old Mr. Fox is no more.
'sie sitzt droben in der Kammer, beweint ihren Jammer, beweint ihre große Not, daß der alte Herr Fuchs ist tot.'
The wolf answered,
if she's in want of a husband now, then will it please her to step below. The cat runs quickly up the stair, and lets her tail fly here and there, until she comes to the parlor door. With her five gold rings at the door she knocks, are you within, good mistress fox. If you're in want of a husband now, then will it please you to step below.
Der Wolf antwortete
'will sie haben einen andern Mann, so soll sie nur herunter gan.' Die Katz, die lief die Trepp hinan' und ließ ihr Zeilchen rummer gan, bis sie kam vor den langen Saal: klopft an mit ihren fünf goldenen Ringen. 'Frau Füchsin, ist sie drinnen? Will sie haben einen andern Mann, so soll sie nur herunter gan.'
Mrs. Fox asked,
"has the gentleman red stockings on, and has he a pointed mouth?" "No," answered the cat.
Die Frau Füchsin fragte
'hat der Herr rote Höslein an, und hat er ein spitz Mäulchen?' 'Nein,' antwortete die Katze.
"Then he won't do for me."
When the wolf was gone, came a dog, a stag, a hare, a bear, a lion, and all the beasts of the forest, one after the other. But one of the good qualities which old Mr. Fox had possessed, was always lacking, and the cat had continually to send the suitors away. At length came a young fox. Then Mrs. Fox said,
"has the gentleman red stockings on,
and has he a little pointed mouth." "Yes," said the cat, "he has."
"Then let him come upstairs," said Mrs. Fox, and ordered the servant to prepare the wedding feast.
'So kann er mir nicht dienen.'
Als der Wolf abgewiesen war, kam ein Hund, ein Hirsch, ein Hase, ein Bär, ein Löwe, und nacheinander alle Waldtiere. Aber es fehlte immer eine von den guten Eigenschaften, die der alte Herr Fuchs gehabt hatte, und die Katze mußte den Freier jedesmal wegschicken. Endlich kam ein junger Fuchs. Da sprach die Frau Füchsin 'hat der Herr rote Höslein an, und hat er ein spitz Mäulchen?' 'Ja,' sagte die Katze, 'das hat er.' 'So soll er heraufkommen,' sprach die Frau Füchsin, und hieß die Magd das Hochzeitsfest bereiten.
'Katze, kehr die Stube aus, und schmeiß den alten Fuchs zum Fenster hinaus. Bracht so manche dicke fette Maus, fraß sie immer alleine, gab mir aber keine.'
Da ward die Hochzeit gehalten mit dem jungen Herrn Fuchs, und ward gejubelt und getanzt, und wenn sie nicht aufgehört haben, so tanzen sie noch.



<< Previous Page       Next Page >>




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations