Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Hats, t-shirts, coffe mugs and more.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Grimm's TM - Spells


Page 3

XVI. Conjuring a magic Horse (Cod. Pal. 212, 45b).

        Wiltu machen ein pferd das dich trag wo du wilt, so nymb ein plut von einer fledermaus (blood of a bat). wen es dan nacht ist, so gang zu einem haus heimblich an das ende sin. und schreib an die haus-tur und die ........ in namen omnii. geapha. diado. wen du si geschriben hast, so gang dan ein weil, und kom dan herwider, so findestu ein ros bereit mit satl und mit zaum (bridle) und mit allem gezeuge. Wen du dan uf das ros wilt sitzen, so tritt mit dem rechtem fuss in den linken stegreif, und sprich die beschwerung: "Ich beschwer dich, ros, bei dem Vater und bei dem Sone und bei dem heilgen Geist, und bei dem schepfer himelreichs und erdreichs, der alle ding aus nichts gemacht hat. Ich beschwer dich, ros, bei dem lebendigen Got und bei dem waren Got, bei dem heiligen Got, das du an meinem leib noch an meiner sel noch an meinen glidern nit geschaden mugst, noch mit keinerlei hindernus." So sitz frolich uf das pferd, und solt dich nit segen, und forcht dich nit. Wan du komst an di stat do du gern werest, so nymb den zaumb vnd grab in under die erden. Wan du das ros wilt haben, so nymb den zaumb und schutel in vast, so komt das ros. So beschwer es aber (again) als vor, und sitz doruff und rit wo du wilt, und lug (look) das du den zaumb vol behaltest (keepest). verleurstu den zaumb, so mustu das pferd wider machen. (7)

XVII. Conjuring the Hedge-stick. (8)

        Geh zu einem zaun-stecken und sprich: Zaunstecken, ich weck dich! min lieb das wolt ich. ich beger (desire) vil mer, dan aller teufel her (host). Her zu mir, so rür ich dich zaunstecken. alle teufel müssen dich wecken, und füren (lead thee) in das haus, do mein lieb get in und aus. dass du müssest faren in die vier wend (4 walls), wo sich mien lieb hin ker (turn) oder wend! es ist aller eren wol wert. ich send ir einen bock (zum pfert). Ich ruf euch heut alle gleich. bei den drei negeln reich. und bei dem rosen-farben blut, das Gott aus seinen heiligen wunden floss. ich beut (bid) euch teufel her. ir bringet zu mir mein lieb N. her, zwischen (twixt) himel und erden, das es nit berür (touch) die erden, fürt es ob allen baumen her, als man Maria thet, do si fur in ires Kindes reich." ----- Und nim die caracteres alle zu dir, und blas dreimal auf die hant, und schlage dreimal gegen in (them), so mügen sie dir nit geschaden.

XVIII.Against Wolves, etc.

        Christ sun gieng unter thür, mein frau Maria trat herfür: 'Heb uf Christ sun dein hand, und versegen mir das viech und das land, das kein wolf beiss, und kein wulp stoss, und kein dieb komm in das gebiet. Du herz trutz markstein, hilf mir das ich kom gesunt und gevertig heim!' (Conf. XLb).

XIX. Das die Wolf das viech nit essen.

        Ich beschwer dich, Wolf-zan (-tooth), bei dem vil heiligen namen, und bei dem vil heiligen Barn, den unser liebe frau trug an irem arm, das du noch alle dein genossen das viech nit beissen noch stossen. Es muss dis nacht sein als war und als vast, als das heilig paternoster was, das Got aus seinem munde sprach.

XX. On Going Out.

        Hude (today) wil ich uf sten, in den heilgen friden wil ich gen, do unser liebe fraue in gieng, do sie den heilgen Crist inphieng. Noch hute wil ich mich gorten (gird) mit den heilgen funf worten, mit den heilgen sigeringen, mit allen guten dingen. Allez daz dages alt sy daz sy mir holt! unser lieben frauwen zunge sy aller miner fiende münde! amen.

XXI. For a Journey.

        Ich dreden hude (I tread today) uf den phat, den unser herre Jesus Cristus drat. der si mir also süss und also gut! nu helfe mir sin heilges rose-farbes blut, und sin heilge funf wunden, das ich nimmer werde gefangen oder gebunden! von allen minen fienden mich behude, daz helfe mir die here hude (heavenly care), vor .......... fliessen, vor swerten und vor schiessen, vor aller slacht ungehüre, vor schnoder gesellschaft und abentüre; das alle mine bant von mir enbunden werde zu hant (at once), also unser here Jesus inbunden wart, do er nam die himelfart!

XXII. Ain schöner segen, alle Sebtemer zu thun.

        Am Mantag vor der Fronfasten (ember-week). der Mantag is kräftiger dan die Fronfasten. vor aufgang der sonne, unbeschrauen. sprich also:
        "Hier ein, in dese hof-stat gehe ich 'nein. solche land beschliesst (encloses) Got mit seiner aignen hand. er beschliesst sie also fest mit dem süssen Jesu Crist, disen gibel oben und disen gibel unden. diser gibel unden, der ist mit engeln uberzogen verbunden. Feuer vom dach, dieb vom loch, rauber vor der thür! unser liebe frau trit heut selbst darfür, das ave-maria sei vor der thür, das paternoster der rigel (bolt) darfür. und was der lieb h. Lorenz hat gegert, das hat der heilig Crist bewert, das niemant stärker ist dan der heilig Crist, der gehe herein und nemb was hier innen ist. im namen ††† amen." 15 pat., 15 ave, und credo.

XXIII.Against Hail.

        Item, mach den pfeil (i.e. figure of an arrow) auf die erden gegen dem wetter, oder auf ein deller (plate), und setz in gegen dem wetter; und nim ein weich-brun (holy-water pot), und spritz dreu kreuz gegen dem wetter in namen, u.s.w. und sprich: "Ich peut (bid) dir, schaur und hagl, in der kraft der heilgen drei nagl, die Jesu Cristo durch sein heilge hend und fuss wurden geschlagen, er du kumbst zu der erd, das du zu wind und wasser werd, im namen etc." mach dreu kreuz mit dem weichbrun gegen das wetter.

XXIV. For a Fire.

        Wellent ir feuer leschen (quench), so sprechent wie hernach folgt; auch das ir ain prant (brand) von demsel bigen feuer in der hand habt, wo aber solliches nit beschehn möcht, sol es dannacht mit andacht gesprochen werden: "Unser lieber herr Jesus Christus gieng uber land, und er fand einen riechenden prant, den hueb er uf mit seiner gotlichen hant, und gesegent disen riechenden prant, das er nimer weiter kum. in dem namen etc." und darzue bett 5 p. 5 a. 1 cr.

XXV. Against Fire.

        Wer feuer verhüet, dass sein haus und statel nit prinnent werd, der mach alweg mit der hand ein creuz, und sprech wie hernach folgt: "Mein haus das sei mir umbeschwaifen mit engelischen raifen, mein haus sei mir bedeckt mit einer englischer deck! das helf mir Gotes minn, der sei alzeit haus-vater und wirt darin!"

XXVb. For a Fire.

        Sprich: "Feuer, ich gepeut (bid) dir in dem namen Jesu, das du nit weiter kumest. behalt (hold in) dein funk und flammen, wie Maria ir jungfrauschaft und er (honour) behalten hat vor allen mannen. das sei dem feuer zue puess zelt (counted as quittance) in namen etc."

XXVI. Against Fever.

        Zwig, ich buck dich, Rett nu mid mich (twig, I bend thee, fever, void me) (9) bi dem heiligen nagel, der unserm lieben herren Cristo Jesu durch sin rechten hand ward geschlagen! und als menig bluts-tropf dar-von ran, als meniger rett mid mich, und gang mir ab! im namen u. s. w.

XXVII.Against Diseases.

        Ich stand uf den mist (dunghill), und ruf zu werden Crist, das er mir buss (rid me of) die rechten sporen-fuss, und das heupt-gescheub und den herz-ritten, und allen seinen sitten, und gel-sucht und sibenzich gesucht; und ist ir keiner mer (any more), den buss mir Gott der herre, und gang aus her ruck-bein, und gang aus her ripp, und gang ab in das wilt zorach! das buss dir der man, der den tot an dem heilgen creuz nam.

XXVIII.Against the Worm.

        "Ich beschwör dich, Wurm und Würmin, bei der waren Gottes minn, und bei der waren Gothait gut, das dein aiter (matter) und dein blut werd lauter und auch rain (pure) als unser lieben frauen gspint, die sie gab Jesu Crist irem lieben kint! im namen Got des vaters etc." Item, nim den gerechten dumen (right thumb) in die gerechte hant.

XXIX. The Same.

        "Wurm, bist du dinne, so beut ich dir bei sant ......... minne, du seiest weiss, schwarz oder rot, dass du hie ligest tot!" Ist's ain vich (animal), so streichend im mit der rechten hand über den rucken ab. ist's dan ain mensch, so nemend im den finger (take his f.) in die hand, und sprechend 5 vatter unser, 5 ave Maria und ain globen (belief).

XXX. Against Ague.

        Grüss dich Gott, vil-heiliger tag! nimm mir mein 77 kalt-wee ab; is eben einer drunder, der nit zu erbitten ist, so nem mir's der lieb herr Jesus Crist, der am heilgen fran-kreuz verstorben ist. in dem namen u. s. w.

XXXI. To be worn under the right arm 24 hours.

        Es giengen drei selige brüder aus in guter frist (time), (10) begegnet inen herr Jesus Christ. unser lieber herr Jesus Christ sprach: 'Wo welent ir hin!' ---- 'Wir welent hinter den zaun (hedge), wir welent suchen das kraut (seek the herb) das zue allen wunden guet ist, es sei gleich gehauen oder gestochen' (a cut or a stab). Unser lieber herr J. Cr. sprach: 'Gant auf Messias berg, nement die wol von denen schafen, und das moes von denen steinen, und das öl von denen bemen.' druck darein und darauf, so heilt die wunde von grund auf, es sei gleich gehauen oder gestochen oder brochen, wie es möcht ergangen sein, so sol es weder geschwelen oder schweren (swell nor fester), sol auch keines eiters begeren (conf. XXXIX). Wie Lucas auf Severines-berg hat gesprochen, wie die Juden unsern herrn J. Chr. umb unschult haben gestochen. das walt Got der vatter u. s. w.



Notes:


7. Conf. supra, Hartlieb, p. 1768. The importance of bit and bridle in magic horses is seen in the story of King Beder in the Arabian Nights. [Back]
8. Nos. XVII-XXXVII from Mone's Anzeiger for 1834, p. 277; the same Anz. for '34, p. 46, has a Wound-spell and a Blood-spell from a Wolfenb. MS.; and those for '33, p. 234, and '37, p. 464, a spell against sorcery, and a few against fire. [Back]
9. Rett = rite (febris). 'Mit der metten dû mich mît!' Kolocz 263. [Back]
10. A spell in Keisersp. Ameis 50a begins: 'Es giengen drei brüder über feld.' [Back]





<< Previous Page   Next Page >>



© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations