Search the Northvegr™ Site

Powered by
Help keep the online etymological dictionary online and free.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Zoëga's A Concise Dictionary of Old Icelandic


move them after a meal; t. upp byg sna, to remove one's abode; hn tekr mart at upp, er fjarri er mnum vilja, ske takes much in hand that is far from my will; drykk ok vistir, sv sem skipit tk upp, as the ship could take; t. upp n goor, to establish new priesthoods; t. upp verkna, to take up work; t. upp str, to take to pride; t. upp sk, to take up a case; t. upp draum, to interpret a dream; t. e-t upp, to choose (seg n skjtt, hvern kost vill upp t.); absol., t. upp, to extend, rise (rekkju-stokkr tekr upp millum rma okk-arra); t. t, to run out (E. tk t r stofunni); t. vi e-u, to receive (A. hafi tekit vi furarf snum); t. vel vi e-m, to receive one well, give one a hearty welcome; t. vi tr, to take the faith; eir tku vel vi, they made a bold resistance; tk vi hvrr af rum, one took up where the other left off; t. yfir e-t, to extend over (hann skal eignast af Englandi at, sem uxah tekr yfir); impers. to come to an end, succeed (kvest n vnta, at n mundi yfir t.); eir munu allt til vinna at yfir taki vi oss, to get the better of us; (13) refl., takast, to take place, begin (tkst orrusta); r au skyldu t. at ru sumri, the wedding should take place next summer; takast me eim gar stir, they came to love one another much; to be brought about, take effect, succeed; at tkst honum, he succeeded; t. til, to happen (ef sv vill til t.); t. e-t hendr, to take on one's hands (mun ek at hendr t. at fylkja ar fyrir lii mnu); lta af t., to let oneself be deprived of; recipr., takast (at) orum, to speak to one another; t. , t. fangbrgum, to wrestle; t. hendr, to shake hands.
taka, f. (1) taking, capture, of a fortress, prisoner; (2) taking, seizing, of property; (3) revenue, = tekja (me llum tkum ok skyldum).
tak-f, f. destitution, poverty;
-mark, n. line of demarcation, boundary;
-mikill, a. able to take good hold, strong.
tal, n. (1) talk, parley, conversation; vera (sitja) tali vi e-n, to be (sit) talking with (ek hefi verit tali vi Hrafn ok Sturlu); eiga t. vi e-n, to have a talk with; taka t. sitt, taka t. me sr, to begin to talk together; skilja talit, to cease talking; hlt biskup mikit t. af honum, held much talk with him; taka annat t., to change the conversation to another subject; (2) speech, language ( munt vera tlendr, v at t. itt ok yfirbrag er ekki lkt hrlenzku flki); (3) tale, number; tlf einir talsins, only twelve in number; vera bnda tali, to be reckoned among peasants; (4) tale, list, series (konunga-tal, skalda-tal).
tala, f. (1) speech, discourse ( hf hann tlu sna upp ok sagi); lta ganga tluna, to go on with one's tale (rir agi, mean Grettir lt ganga tluna); (2) tale, number; hann hafi tlu essum mnnum, he took tale of, counted them; hafa e-n rla tlu, to reckon one among thralls, treat one as a thrall; (3) number, in grammar; (4) bead (glertala).
tala (a), v. (1) to talk, speak (t. htt ok hvellt); with acc., san tluu eir leyniliga ragr sna, after that they talked over their plans by themselves; (2) to speak, make a speech (talai konungr fyrir liinu ok mlti sv); (3) to record, tell; ok er ekki um hans ferir at t. fyrr en hann kemr heim, there is nothing to tell about his journey till he comes home; (4) with preps., t. til e-s, to talk (speak) to one (Rtr talai til Marar); to talk about, = t. um e-t; t. vi e-n, to speak to one (n talar Flosi vi menn sna); recipr., eir tluust mart vi, they talked about many things.
talar, pp. spoken, speaking; t. vel, a good speaker (snjallr mli ok t. vel ingum).
tal-hlinn, a. listening to talk, credulous (konungr var -hlinn ok eigi djpsr).
tamning, f. taming, breaking in.
tamr, a. (1) tame, = tamir, of a colt; (2) familiar, ready (at var tamast, sem skunni hafi numit).

<< Previous Page       .GIF graphic file version of this page.      Next Page >>

© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations

>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots

Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors

Web site design and coding by Golden Boar Creations