Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Our Fathers' Godsaga : Retold for the Young.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Zoëga's A Concise Dictionary of Old Icelandic


T


tabarðr, m. tabard, cloak.
tabola, f. tablet, altar-piece.
tabúr, n. labour, tambourine.
tað, n. manure, dung; reiða t. á akrland, to manure a field.
taða (gen. pl. taðna), f. (1) the manured field, home-field (skulu þeir slá í töðu í dag); (2) the hay from the manured field (raka töðu sína alla saman í stór-sæti).
tað-skegglingar, m. pl. dung-beardlings (a contemptuous name).
tafl, n. (1) a board-game, 'tables', chess, draughts; sitja at tafli, leika t., at tafli, to play at chess; nú eru brögð í tafli, there is a trick in the game, there is foul play; (2) the board with the pieces (taflit svarfaðist); (3) piece in the game, = tafla.
tafla, f. piece in a game of tables.
tafl-borð, n. draught-board, chessboard;
-brögð, n. pl. tricks of playing;
-fé, n. the money played for, the stakes;
-maðr, m. player at chess;
-pungr, m. a bag for the pieces;
-speki, f. skill in playing.
tafn, n. (1) sacrifice (hann hét miklu tafni); (2) bloody prey (poet.).
tagl, n. horse's tail (skera t. ór hrossum); rarely, cow's tail.
tak, n. hold, grasp.
taka (tek; tók, tókum; tekinn), v. (1) to take, catch, seize (tóku þeir laxinn ok otrinn ok báru með sér); G. tók inni vinstri hendi spjótit á lopti, G. caught the spear with his left hand; man hón t. fé okkart allt með ráni, she will take all our goods by force; t. e-n höndum, to seize one, take captive; tökum vápn vár, let us take to our weapons; (2) fig., t. trú, to take the faith, become a Christian; t. skírn, to be baptized; t. hvíld, to take a rest; t. flótta, to take to flight; t. rœðu, umrœðu, to begin a parley; t. ráð, to take a counsel (= t. til ráðs); t. e-n orðum, to address one; t. sættir or sættum, to accept terms; t. þenna kost, to take this choice; t. stefnu, to fix a meeting; t. boði, to accept an offer; t. sótt, to be taken ill; t. úgleði, to get out of spirits; t. andviðri, to meet with contrary winds; t. konung, to take, elect a king; t. konu, to take a wife; t. úkunna stigu, to take to unknown ways; t. e-n or e-m vel, to receive one well; t. e-t þvert, to take a thing crossly, deny flatly; t. upp höndum, to raise the hands; (3) to reach, stretch forth, touch; fremri hyrnan tók viðbeinit, the upper horn caught the collar bone; því at ek tek eigi heim í kveld, for I shall not reach home to-night; hárit tók ofan á belti, the hair came down to her waist; (4) to reach and take harbour (þeir tóku land á Melrakka-sléttu); (5) to take, hold, of a vessel (ketill, er tók tvær tunnur); (6) to be equivalent to, be worth (hringrinn tók tólf hundruð mórend); (7) with infin., to begin (hann tók at yrkja, þegar er hann var ungr); nú taka öll húsin at lóga, now the whole house began to blaze; impers., þá tók at lægja veðrit, then the wind began to fall; (8) to touch, regard, concern (þat allt, sem leikmenn tekr); (9) to catch (up), come up with (hann var allra manna fóthvatastr, svá at engi hestr tók hann á rás); (10) to start, rush (Eirikr tók út or stofunni, en konungr bað menn hlaupa eptir honum); t. á rás, t. frá, to take to running, run away (svá illt sem nú er frá at t., þá mun þó síðarr verra); (11) impers. it is taken; þá tók af veðrit (acc.) then the storm abated; kom á fótinn, svá at af tók, the stroke came on his leg, so that it was cut off; sýnina tekr frá e-m, one becomes blind; tók út skip Þangbrands, Th.'s ship drifted out; um várit er sumarhita tók, when the summer heat set in; (12) with preps, and advs., t. e-n af lífi, lífdögum, t. e-n af, to take one's life, put to death; t. e-n af nafni ok veldi, to deprive one of his title and power; t. af hesti, to take (the



<< Previous Page       .GIF graphic file version of this page.      Next Page >>




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations