Search the Northvegr™ Site

Powered by
Viktor Rydberg's Investigations into Germanic Mythology Volume II  : Part 2: Germanic Mythology
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Zoëga's A Concise Dictionary of Old Icelandic


he will not have such misfortune again.
bar-dvl, f. dwelling in a booth;
-dyrr, f. pl. door of a booth;
-ggn, n. pl. utensils of a booth;
-hamarr, m. a rock upon which a booth is erected;
-ketill, m. booth kettle;
-kvir, m. a sort of verdict given by the inmates of a booth;
-li, n. the inmates of a booth;
-mar, m. inmate of a booth;
-nagli, m. booth-peg;
-rm, n. lodging in a booth bija kveja e-n -rms);
-sund, n. passage, lane between two booths;
-topt, f. the walls of a (deserted) booth;
-veggr, m. the wall of a booth;
-verr, m. = -vrr;
-virki, n. a fortification round a booth;
-vist, f. lodging in a booth (hafa -vist me e-m);
-vrr (gen. -varar), m. (1) cooking, cookery, halda -vr, to take care of the cookery; (2) food, meat; eigi hafa ek na vera mr til -varar, the rams of my flock I have not eaten; ra til -varar, to prepare for a meal.
b-seta, f. living in a cottage.
bsetu-mar, m. cottager, (eir eru bsetumenn en eigi bndr).
bu-nautr, m. fellow-inmate of, companion in, a booth.
b-far, n. household condition;
-f, n. live stock, esp. the milch kine;
-fellir, m. starvation of livestock;
-fnar, m. = -f;
-ferill (pl -ferlar), m. mover of one's household;
-ferli, n. chattels belonging to a household; fara -ferli snu, to remove, change one's household and home; esp. live stock; hafi hann me sr skuldali (dependants, family) ok -ferli (live stock);
-ferski, n. domestic or household utensils.
bfjr-byrg, f. responsibility for buf;
-eyrir, m. value in live stock;
fr, n. food for cattle;
-gangr, m. = -hagar;
-hagar, m. pl. pasturefields on an estate, esp. the homepastures;
-hagr, m. condition of the live stock;
-hald, n. keeping of live stock;
-laust, a. n. without live stock (ba -laust);
-leiga, f. rent of live stock;
-matr, m. food for cattle, stores of fodder;
-vegr, m. cattle track.
b-frsla, f. removing of one's household;
-fng, n. pl. household necessaries;
-gagn, n. household utensil, = bsgagn;
-garr, m. farm (esp. a big one);
-gr, f. making a household in a place;
-hagi, m. pasture;
-hlf, f. a saving of household provisions;
-hlutr, m. an implement of husbandry;
-hfn, f. pasture-field;
-hgg, n. slaughtering of cattle.
bi, m. (1) dweller, inhabitant, esp. in compds. (berg-, hellis-, ein-bi); helvtis bar, inhabitants of hell; himna bar, inhabitants of heaven, angels; (2) neighbour = nbi (Steinlfr b. hans); (3) a law term, neighbour acting as juror; kveja ba, to summon the neighbours.
bi-griungr, m. bull kept at the mountain-dairy, opp. to 'heima-g';
-mar, m. neighbour-man.
binn, pp. (cf. 'ba'), (1) prepared, fit, adapted; ek em gamall ok ltt til b. at (little fit to) hefna sona minna; (2) b. at e-u, endowed with (at flestum irttum vel b.); (3) ready, willing, margir munu bnir at kaupa, ready, willing to buy; engir munu snu sik bnari (more willing) til liveizlu; with gen., b. eirrar ferar, ready to make that journey: (4) b. til e-s, vi e-u, on the point of; hann var b. til falls, he was just about to tumble; var bit vi va miklum, there was an imminent danger; (5) sv bit, as matters stand, thus; eigi m hla sv b., it will not do thus, something else must be done; stendr n sv b. um hr, matters stand thus (unchanged) for a while; eir segja Eyjlfi til sv bins, they tell Eyolf the present state of things; r skulut ganga me vpnum, en berjast eigi sv bit, not fight as yet; at sv bnu, as matters stand (hann kvast ekki fsast til slands at sv bnu); at present, as yet (enna draum segjum vr engum at sv bnu); vi svo bit, thus, things being so (eir skildu vi sv bit).

<< Previous Page       .GIF graphic file version of this page.      Next Page >>

© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations

>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots

Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors

Web site design and coding by Golden Boar Creations