Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Get True Helm: A Practical Guide to Northern Warriorship
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Heimskringla


Saga of Harald Hardrade


Page 14

72. OF EARL HAKON.

As soon as Earl Hakon heard the king had gone north he returned
immediately in summer to the Uplands (A.D. 1063), and remained
there until the king had returned from the north. Then the earl
went east into Vermaland, where he remained during the winter,
and where the king, Steinkel, gave him fiefs. For a short time
in winter he went west to Raumarike with a great troop of men
from Gautland and Vermaland, and received the scat and duties
from the Upland people which belonged to him, and then returned
to Glutland, and remained there till spring. King Harald had his
seat in Oslo all winter (A.D. 1064), and sent his men to the
Uplands to demand the scat, together with the king's land dues,
and the mulcts of court; but the Uplanders said they would pay
all the scat and dues which they had to pay, to Earl Hakon as
long as he was in life, and had forfeited his life or his fief;
and the king got no dues that winter.

73. AGREEMENT BETWEEN KING HARALD AND KING SVEIN.

This winter messengers and ambassadors went between Norway and
Denmark, whose errand was that both Northmen and Danes should
make peace, and a league with each other, and to ask the kings to
agree to it. These messages gave favourable hopes of a peace;
and the matter proceeded so far that a meeting for peace was
appointed at the Gaut river between King Harald and King Svein.
When spring approached, both kings assembled many ships and
people for this meeting. So says a skald in a poem on this
expedition of the kings, which begins thus: --

"The king, who from the northern sound
His land with war-ships girds around,
The raven-feeder, filled the coast
With his proud ships, a gallant host!
The gold-tipped stems dash through the foam
That shakes the seamen's planked home;
The high wave breaks up to the mast,
As west of Halland on they passed,

"Harald whose word is fixed and sure,
Whose ships his land from foes secure,
And Svein, whose isles maintain is fleet,
Hasten as friends again to meet;
And every creek with vessels teems, --
All Denmark men and shipping seems;
And all rejoice that strife will cease,
And men meet now but to make peace."

Here it is told that the two kings held the meeting that was
agreed upon between them, and both came to the frontiers of their
kingdoms. So says the skald: --

"To meet (since peace the Dane now craves)
On to the south upon the waves
Sailed forth our gallant northern king,
Peace to the Danes with him to bring.
Svein northward to his frontier hies
To get the peace his people prize,
And meet King Harald, whom he finds
On land hard used by stormy winds."

When the kings found each other, people began at once to talk of
their being reconciled. But as soon as peace was proposed, many
began to complain of the damage they had sustained by harrying,
robbing and killing men; and for a long time it did not look very
like peace. It is here related: --

"Before this meeting of the kings
Each bonde his own losses brings,
And loudly claims some recompense
From his king's foes, at their expense.
It is not easy to make peace,
Where noise and talking never cease:
The bondes' warmth may quickly spread,
And kings be by the people led.

"When kings are moved, no peace is sure;
For that peace only is secure
Which they who make it fairly make, --
To each side give, from each side take.
The kings will often rule but ill
Who listen to the people's will:
The people often have no view
But their own interests to pursue."

At last the best men, and those who were the wisest, came between
the kings, and settled the peace thus: -- that Harald should have
Norway, and Svein Denmark, according to the boundaries of old
established between Denmark and Norway; neither of them should
pay to the other for any damage sustained; the war should cease
as it now stood, each retaining what he had got; and this peace
should endure as long as they were kings. This peace was
confirmed by oath. Then the kings parted, having given each
other hostages, as is here related: --

"And I have heard that to set fast
The peace God brought about at last,
Svein and stern Harald pledges sent,
Who witnessed to their sworn intent;
And much I wish that they and all
In no such perjury may fall
That this peace ever should be broken,
And oaths should fail before God spoken."

King Harald with his people sailed northwards to Norway, and King
Svein southwards to Denmark.

74. KING HARALD'S BATTLE WITH EARL HAKON.

King Harald was in Viken in the summer (A.D. 1064), and he sent
his men to the Uplands after the scat and duty which belonged to
him; but the bondes paid no attention to the demand, but said
they would hold all for Earl Hakon until he came for it. Earl
Hakon was then up in Gautland with a large armed force. When
summer was past King Harald went south to Konungahella. Then he
took all the light-sailing vessels he could get hold of and
steered up the river. He had the vessels drawn past all the
waterfalls and brought them thus into the Wener lake. Then he
rowed eastward across the lake to where he heard Earl Hakon was;
but when the earl got news of the king's expedition he retreated
down the country, and would not let the king plunder the land.
Earl Hakon had a large armed force which the Gautland people had
raised for him. King Harald lay with his ships up in a river,
and made a foray on land, but left some of his men behind to
protect the ships. The king himself rode up with a part of the
men, but the greater part were on foot. They had to cross a
forest, where they found a mire or lake, and close to it a wood;
and when they reached the wood they saw the earl's men, but the
mire was between them. They drew up their people now on both
sides. Then King Harald ordered his men to sit down on the
hillside. "We will first see if they will attack us. Earl Hakon
does not usually wait to talk." It was frosty weather, with some
snow-drift, and Harald's men sat down under their shields; but it
was cold for the Gautlanders, who had but little clothing with
them. The earl told them to wait until King Harald came nearer,
so that all would stand equally high on the ground. Earl Hakon
had the same banner which had belonged to King Magnus Olafson.

The lagman of the Gautland people, Thorvid, sat upon a horse, and
the bridle was fastened to a stake that stood in the mire. He
broke out with these words: "God knows we have many brave and
handsome fellows here, and we shall let King Steinkel hear that
we stood by the good earl bravely. I am sure of one thing: we
shall behave gallantly against these Northmen, if they attack us;
but if our young people give way, and should not stand to it, let
us not run farther than to that stream; but if they should give
way farther, which I am sure they will not do, let it not be
farther than to that hill." At that instant the Northmen sprang
up, raised the war-cry, and struck on their shields; and the
Gautland army began also to shout. The lagman's horse got shy
with the war-cry, and backed so hard that the stake flew up and
struck the lagman on the head. He said, "Ill luck to thee,
Northman, for that arrow!" and away fled the lagman. King Harald
had told his people, "If we do make a clash with the weapons, we
shall not however, go down from the hill until they come nearer
to us;" and they did so. When the war-cry was raised the earl
let his banner advance; but when they came under the hill the
king's army rushed down upon them, and killed some of the earl's
people, and the rest fled. The Northmen did not pursue the
fugitives long, for it was the fall of day; but they took Earl
Hakon's banner and all the arms and clothes they could get hold
of. King Harald had both the banners carried before him as they
marched away. They spoke among themselves that the earl had
probably fallen. As they were riding through the forest they
could only ride singly, one following the other. Suddenly a man
came full gallop across the path, struck his spear through him
who was carrying the earl's banner, seized the banner-staff, and
rode into the forest on the other side with the banner. When
this was told the king he said, "Bring me my armour, for the earl
is alive." Then the king rode to his ships in the night; and
many said that the earl had now taken his revenge. But Thiodolf
sang thus: --

"Steinkel's troops, who were so bold,
Who the Earl Hakon would uphold,
Were driven by our horsemen's power
To Hel, death goddess, in an hour;
And the great earl, so men say
Who won't admit he ran away,
Because his men fled from the ground,
Retired, and cannot now be found."




<< Previous Page       Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations