| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 25 Chapter 25
This mansion of bliss all valiant men aspired to, and attained
after death; to the evildoer, the coward, it was closed
(67): 'mun sâ maðr braut rekinn ur Valhöllu, ok þâr
aldrei koma,' Nialss. cap. 89. To wage a life-and-death conflict with a hero
was called showing him to Walhalla (vîsa til Valhallar), Fornald. sög. 1, 424.
Sagas and panegyric poems paint the reception of departed heroes in Walhalla:
when Helgi arrives, Oðinn offers to let him reign with him, Sæm. 166b; the moment
Helgi has acquired the joint sovereignty, he exercises it by imposing menial
service on Hundîngr, whom he has slain. Thus the distinctions of rank were supposed
to be perpetuated in the future life. On the approach of Eyrîkr, Oðinn has the
benches arranged, the goblets prepared, and wine brought up (Fragm. of song,
Sn. 97); Sigmund and Sinfiölti are sent to meet him (Müller's Sagabibl. 2, 375).
The Hâkonarmâl is a celebrated poem on Hâkon's welcome in Valhöll. But even
the hall of the king on earth, where heroes carouse as in the heavenly one,
bears the same name Valhöll (Sæm. 244ª. 246ª anent Atli. ) The abodes and pleasures
of the gods and those of men are necessarily mirrored in each other; conf. pp.
336. 393 (see Suppl.). Indian mythology has a heaven for heroes, and that of Greece assigns
them an elysium in the far West, on the happy isle of Okeanos; we may with perfect
confidence assert, that a belief in Walhalla was not confined to our North,
but was common to all Teutonic nations. A 'vita Idae' in Pertz 2, 571 uses the
expression 'coelorum palatinae sedes,' implying that a court is maintained like
the king's palatium, where the departed dwell. Still more to the point is the
AS. poet's calling heaven a shieldburg, which, like Valhöll, was covered with
golden shields (p. 700). In the 'vita Wulframi' there is shown to the Frisian
king Radbot a house glittering with gold, prepared for him when he dies (D.S.
no. 447. V. d. Bergh's Overlev. 93); like that described in MS. 2, 229b:
In himelrîch ein hûs stât,
ein guldîn wec darîn gât,
die siule die sint mermelîn,
die zieret unser trehtîn
mit edelem gesteine. A poem of the 13th
cent. (Warnung 2706-98) declares that the kingdom of heaven is
to be won by heroes only, who have fought and bear upon them scars from stress
of war (nâch urliuges nôt), not by a useless fiddler:
Die herren vermezzen
ze gemache sint gesezzen,
unt ruowent immer mêre
nâch verendetem sêre.
Versperret ist ir burctor,
belîben müezen dâ vor
die den strît niht en-vâhten
unt der flühte gedâhten.----
Swâ sô helde suln belîben
ir herren ir müezet vehten,
welt ir mit guoten knehten
den selben gmach niezen (see Suppl.). (There men high-mettled to repose are settled, they rest evermore
from ended sore. Barred is their borough-gate; and they without must wait who
the fight ne'er fought, but of flight took thought, etc.) But another thing must have been inseparable from the heathen
conception, viz. that in Walhalla the goblet goes round, and the joyous carouse
of heroes lasts for ever. (68) Several
expressions may be accepted as proofs of this. Glaðs-heimr is the name of the
spot on which Valhöll is reared, Sæm. 41ª; in Glaðsheim stands the high seat
of Allfather, Sn. 14. A house by the side of it, built for goddesses, bears
the name of Vin-gôlf, but it seems also to be used synonymously with Valhöll,
as one poet sings: 'vildac glaðr î Vingôlf fylgja ok með einherjum öl drecka.'
Vingôlf is literally amic aula, and it is by the almost identical words winburg,
winsele, as well as goldburg, goldsele, that AS. poets name the place where
a king and his heroes drink (Pref. to Andr. and El. xxxvii.-viii.). Glaðsheimr
or glaðheimr may mean either glad, or bright, home; even now it is common to
call heaven a hall of joy, vale of joy, in contrast to this vale of tears (p.
795). I do not know if the ancient term mons gaudii, mendelberc (p. 170 n.)
had any reference to heaven; but much later on, a joyful blissful abode was
entitled sældenberc (Diut. 2, 35), wonnenberg, freudenberg: 'to ride to the
freudenberg at night' says a Rec. of 1445 (Arnoldi's Misc. 102); 'thou my heart's
freudensal' is addressed to one's lady love (Fundgr. 1, 335), like the more
usual 'thou my heaven'; and in thieves' slang freudenberg and wonnenberg = doxy.
Freuden-thal, -berg, -garten often occur as names of places (see Suppl.).
(69) Let us see how much of these heathen fancies have
survived among christian ones, or found its counterpart in them. The name Valhöll,
Walahalla, seems to have been avoided; winsele may indeed have been said of
heaven, but I can only find it used of earthly dwellings, Cædm. 270, 21. Beow.
1383. 1536. 1907. On the other hand our later and even religious poets continue
without a scruple to use the term freudensal for heaven, for heavenly joy is
christian too. Also: 'stîgen ze himel ûf der sœlden berc,' climb the mount of
bliss, Wackern. Basle MSS. p. 5. The christian faith tells of two places of
bliss, a past and a future. One is where the departed dwell with God; the other,
forfeited by our first parents' sin, is represented as a garden, Eden. Both
are translated paradeisoj
in the LXX, whence paradisus in the Vulg.; this is said to be a Persian word,
originally denoting garden or park, which is confirmed by the Armenian bardez
(hortus). The only passage we have the advantage of consulting in Ulph., 2 Cor.
12, 4, has vaggs, the OHG. wanc (campus amoenus, hortus). Our OHG. translators
either retain paradîsi, Fragm. theot. 41, 21, or use wunnigarto, Gl. Jun. 189.
217. Hymn 21, 6. wunnogarto N. ps. 37, 5; conf. 'thaz wunnisama feld,' O. ii.
6, 11. 'after paradîses wunnen,' Diut. 3, 51. MHG. 'der wunne garte,' Fuozesbr.
126, 27. 'der wollüste garte,' HsH. 3, 463ª. OHG. zartgarto, N. ps. 95, 10.
The name wunnigarto may be substantially the same as vingôlf, winsele, as wunna
for wunia, Goth. vinja, lies close to wini (amicus). A strange expression is
the AS. neorxena-wong, neorxnawong, Cædm. 11, 6. 13, 26. 14, 12. 115, 23, of
which I have treated in Gramm. 1, 268. 2, 267. 3, 726; it is apparently field
of rest, (70) and therefore of bliss,
and may be compared to Goth. vaggs, OS. heben-wang, Hel. 28, 21. 176, 1; the
'norns' are out of the question, especially as heaven is never called norna-vângr
in ON. poems. Beside hebenwang, the OS. poet uses ôdas-hêm 96, 20 and ûp-ôdas-hêm
28, 20. 85, 21, domus beatitudinis, the 'hêm' reminding us of heimr in glaðsheimr,
as the 'garto' in wunnigarto does of âsgarðr. Up-ôdanshêm is formed like ûphimil,
and equally heathen. All the Slavs call paradise rai, Serv. raj, Pol. ray, Boh.
rag, to which add Lith. rojus, sometimes called rojaus sódas (garden of par.),
or simply darzas (garden). Rai as a contraction of paradise (Span. parayso)
is almost too violent; Anton (Essay on Slavs 1, 35) says the Arabic arai means
paradise. (71) Like Valhöll, the Greek Elysium too, hlusion
pedion (Plutarch 4, 1156. Lucian de luctu 7) was
not a general abode of all the dead, but of picked heroes: the Greeks too made
the highest blessedness wait upon the warrior's valour. Neither were all heroes
even admitted there, Menelaos was as son-in-law of Zeus, Od. 4, 569; others
even more renowned were housed with Aïdes, in Hades. Achilles paces the flowery
mead, the asfodeloj leimwn of the
underworld, whither Hermes conducts the souls of the slain suitors, Od. 11,
539. 24, 13. Lucian de luctu 5. philops. 24. This 'ea' of the blest is no less known to our native song and
story. Children falling into wells pass through green meadows to the house of
friendly Holla. Flore 24, 22: 'swer im selber den tôt tuot, den geriuwet diu
vart, und ist im ouch verspart diu wise, dâr dû komen wilt, an der Blancheflûr
spilt (plays) mit andern genuogen (enow), die sich niht ersluogen;' who slays
himself will rue such journey, to him is eke denied that mead, etc. Floris 1107:
'int ghebloide velt (flowery field), ten paradise.' 1248: 'waenstu dan comen
int ghebloide velt, daer int paradîs?' 1205: 'ic sal varen int ghebloide velt,
daer Blancefloeren siele jeghen die mine gadert, ende leset bloemekine.' The
French Flores in the corresponding passages has camp flori (Altd. bl. 1, 373),
(72) in Bekker's ed. of Flore 786. 931. 1026. But our
older poets, probably even those of heathen times, imagined heaven, like the
earth, as a green plain: 'teglîdid grôni wang' (the earth), Hel. 131, 1; 'himilrîki,
grôni Godes wang' 94, 24. 'grôni wang paradîse gelîc' 96, 15. 'the grôneo wang'
23, 4 is said of Egypt. Cædm. 32, 39: 'brâde sind on worulde grêne geardas.'
Hâkonarmâl 13: 'rîða ver nu sculom grœna heima goða,' i.e. to heaven. In many
parts of Germany paradis and goldne aue are names of places to this day. So
viretum in Virgil has the sense of paradise, Aen. 6, 638:
Devenere locos laetos et amoena vireta
fortunatorum nemorum sedesque beatas. Paradise then is twofold, a lost one, and a future one of the
earth emerging newly green out of the wave: to Iðavöllr, in whose grass the
gods pick up plates of gold (for play), Sæm. 9b. 10ª, corresponds that older
Iðavöllr where the âses founded Asgarð, to the renovated realm of the future
a vanished golden age that flowed with milk and honey (see Suppl.). (73) The younger heaven has in the Edda another name, one peculiar
to itself, and occurring only in the dative 'â gimli,' Sæm. 10b. Sn. 4, 75 [but
20 gimli as nom. ?], for which I propose a nom. gimill (not gimlir) standing
for himill, a form otherwise wanting in ON., and = OHG. OS. himil by the same
consonat-change as Gýmir for Hýmir; and this is confirmed by the juxtaposition
'â gimli, â himni,' Sn. 75. Now this Gimill is clearly distinct from the Odinic
Valhöll: it does not make its appearance till ragnarökr has set in and the âses
have fallen in fight with the sons of muspell. Then it is that a portion of
the âses appear to revive or become young again. Baldr and Höðr, who had gone
their way to the underworld long before the twilight of the gods, Hœnir who
had been given as a hostage to the Vanir, are named in Völuspâ (Sæm. 10b), as
gods emerging anew; they three were not involved in the struggle with Surtr.
Then again Sn. 76 gives us Vîðar and Vali, who unhurt by Surtalogi revive the
old Asgarð on Iðavöllr, and with them are associated Môði and Magni, beside
Baldr and Höðr from the underworld; Hœnir is here passed over in silence. Vîðar
and Vali are the two avengers, one having avenged Oðin's death on Fenrisûlfr,
the other Baldr's death on Höðr (hefniâss Baldrs dôlgr Haðar, Sn. 106). They
two, and Baldr the pure blameless god of light, are sons of Oðinn, while Môði
and Magni appear as sons of Thôrr by a gýgr, and from that time they bear the
emblem of his might, the all-crushing Miölnir. Unquestionably this means, that
Oðinn and Thôrr, the arch-gods of old Asgarð, come into sight no more, but are
only renewed in their sons. Baldr signifies the beginning of a mild spring time,
p. 614 (see Suppl.). Again, as Valhöll had only received men who died by weapons (vâpn-dauða
vera), whilst other dead men were gathered in Fôlkvângr with Freyja (p. 304),
and virgins with Gefjon (Sn. 36); from this time forward Gimill takes in without
distinction all the just, the good, and Hel all the bad, the criminal; whereas
the former Hel, as a contrast to Valhöll, used to harbour all the residue of
men who had not fallen in fight, without its being implied that they were sinners
deserving punishment. The most difficult point to determine is, how matters exactly
stand with regard to Surtr, to whom I must now return. That he is represented,
not as a god, but as a giant of the fire-world, has been shown, p. 809; nor
is he named among the renovated gods 'â gimli' in Sæm. 10ª or Sn. 76, which
would have been the place for it. In one MS alone (Sn. 75, var. 3) is apparently
interpolated 'â Gimli meðr Surti;' and it is mainly on this that Finn Magnusen
rests his hypothesis, that Surtr is an exalted god of light, under whose rule,
as opposed to that of Oðinn, the new and universal empire stands. He takes him
to be that mightier one from whose power in the first creation days the warmth
proceeded (p. 562), the strong (öflugr) or rich one revealed by the vala, who
shall direct all things (sâ er öllu ræðr, Sæm. 10b), likewise the mighty one
foreseen by Hyndla, whose name she dare not pronounce (þâ kemr annar enn mâttkari,
þô þori ec eigi þann at nefna, Sæm. 119ª); conf. the strengra of the AS. homily
(p. 812). But why should she have shrunk from naming Surtr, of whom no secret
is made in Sæm. 8ª,b. 9ª. 33ª, the last passage positively contrasting him with
the mild merciful gods (in svâso goð)? The invasion of Surtr in company with
the liberated Loki must anyhow be understood as a hostile one (of giant's or
devil's kin); his very name of the swart one points that way. The unuttered god may be likened to the agnwstoj
qeoj (Acts 17, 23), still more to the word that Oðinn whispered in the
ear of his son Baldr's corpse, as it ascended the funeral pile: a secret which
is twice alluded to, in Sæm. 38ª and Hervarars. p. 487; so an Etruscan nymph
speaks the name of the highest god in the ear of a bull.
(74) It has already been suggested (p. 815) that presentiments
of a mightier god to come may have floated before the heathen imagination, like
the promise of the Messiah to the Jews. (75) The world's destruction and its renewal succeed each other in
rotation; and the interpenetration of the notions of time and space, world and
creation, with which I started, has been proved. Further, as the time-phenomena
of the day and the year were conceived of as persons, so were the space-phenomena
of the world and its end (Halja, Hades, Surtr). << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|