Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Get Dreamhost to Host Your Domain!
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Prose Edda - Anderson Trans.


Extracts From Skaldskaparmal


Idun

        How shall Idun be named? She is called the wife of Brage, the keeper of the apples; but the apples are called the medicine to bar old age (ellilyf, elixir vitæ). She is also called the booty of the giant Thjasse, according to what has before been said concerning how he took her away from the asas. From this saga Thjodolf, of Hvin, composed the following song in his Haustlong:

                How shall the tongue
                Pay an ample reward
                For the sonorous shield
                Which I received from Thorleif,
                Foremost 'mong soldiers?
                On the splendidly made shield
                I see the unsafe journey
                Of three gods and Thjasse.

                Idun's robber flew long ago
                The asas to meet
                In the giant's old eagle-guise.
                The eagle perched
                Where the asas bore
                Their food to be cooked.
                Ye women! The mountain-giant
                Was not wont to be timid.

                Suspected of malice
                Was the giant toward the gods.
                Who causes this?
                Said the chielf of the gods.
                The wise-worded giant-eagle
                From the old tree began to speak.
                The friend of Honer
                Was not friendly to him.

                The mountian-wolf from Honer
                Asked for his fill
                From the holy table:
                It fell to Honer to blow the fire.
                The giant, eager to kill,
                Glided down
                Where the unsuspecting gods,
                Odin, Loke and Honer, were sitting.

                The fair lord of the earth
                Bade Farbaute's son
                Quickly to share
                The ox with the giant;
                But the cunning foe of the asas
                Thereupon laid
                The four parts of the ox
                Upon the broad table.

                And the huge father of Morn (18)
                Afterward greedily ate
                The ox at the tree-root.
                That was long ago,
                Until the profound
                Loke the hard rod laid
                Twixt the shoulders
                Of the giant Thjasse.
                Then clung with his hands
                The husband of Sigyn
                To Skade's foster son,
                In the presence of all the gods.
                The pole stuck fast
                To Jotunheim's strong fascinator,
                But the hands of Honer's dear friend
                Stuck to the other end.

                Flew then with the wise god
                The voracious bird of prey
                Far away; so the wolf's father
                To pieces must be torn.
                Odin's friend got exhausted.
                Heavy grew Lopt.
                Odin's companion
                Must sue for peace.

                Hymer's kinsman demanded
                That the leader of hosts
                The sorrow-healing maid,
                Who the asas' youth-preserving apples keeps,
                Should bring to him.
                Brisingamen's thief
                Afterward brought Idun
                To the gard of the giant.

                Sorry were not the giants
                After this had taken place,
                Since from the south
                Idun had come to the giants.
                All the race
                Of Yngve-Frey, at the Thing,
                Grew old and gray,---
                Ugly-looking were the gods.

                Until the gods found the blood-dog,
                Idun's decoying thrall,
                And bound the maid's deceiver,
                You shall, cunning Loke,
                Spake Thor, die;
                Unless back you lead,
                With your tricks, that
                Good joy-increasing maid.

                Heard have I that thereupon
                The friend of Honer flew
                In the guise of a falcon
                (He often deceived the asas with his cunning);
                And the strong fraudulent giant,
                The father of Morn,
                With the wings of the eagle
                Sped after the hawk's child.

                The holy gods soon built a fire---
                They shaved off kindlings---
                And the giant was scorched.
                This is said in memory
                Of the dwarf's heel-bridge. (19)
                A shield adorned with splendid lines
                From Thorleif I received.


ENDNOTES:
18. A troll-woman. [Back]

19. Shield. [Back]



<< Previous Page       Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations