Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
... In Iron Age Britain two brothers struggle for supremacy. The Archdruid prophesies kingship for one, banishment for the other. But it is the exiled brother who will lead the Celts across the Alps into deadly collision with Rome...
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
The Norse Discovery of America


[108]

CHAPTER VI.

NOTICES OF DOUBTFUL VALUE; FICTIONS.

IT will be remembered that a passage in the Book of Settlement [Landnamabok] recites the discovery, by one Ari Marsson, of a country lying westward from Ireland, called White-men's-land, or Ireland the Great. This White-men's-land is also mentioned in the Saga of Eric the Red, and in both places is assigned a location in the vicinity of Wineland the Good. Many writers have regarded this White-men's-land as identical with a strange country, the discovery of which is recounted in the Eyrbyggja Saga, having been led to this conclusion, apparently, from the fact that both unknown lands lay to the "westward," and that there is a certain remote resemblance between the brief particulars Of the Eric's Saga and the more detailed narrative of Eyrbyggja.

It is related in the Eyrbyggja Saga that a certain Biorn Asbrandsson became involved in an intrigue with a married woman named Thurid, which resulted in his wounding the affronted husband and slaying two of the husband's friends, for which he was banished from Iceland for the term of three years. Biorn went abroad, led an adventurous life, and received the name of "kappi" [champion, hero] on account of his valorous deeds. He subsequently returned to Iceland, where he was afterwards known as the Broadwickers'-champion. He brought with him on his return not only increase of fame, [109] but the added graces of bearing due to his long fellowship with foreign chieftains, and he soon renewed his attentions to his former mistress. The husband, fearing to cope alone with so powerful a rival, invoked the aid of one skilled in the black art to raise a storm, which should overwhelm the object of his enmity. The hero, however, after three days of exposure to the preternaturally-agitated elements, returned exhausted, but in safety, to his home. The husband then prevailed upon his powerful brother-in-law, the godi (72) Snorri, to come to his assistance, and as a result of Snorri's intervention, Biorn agreed to leave the country. He accordingly rode "south, to a ship in Laga-haven, in which he took passage that same summer, but they were rather late in putting to sea. They sailed away with a north-east wind, which prevailed far into the summer, but nothing was heard of this ship for a long time afterwards."

Further on in the same saga we read of the fortuitous discovery of this same Biorn by certain of his fellow-countrymen, and as the account of their strange meeting contains the sole description of this unknown land, it may best be given in the words of the saga. "It was in the latter days of Olaf the Saint that Gudleif engaged in a trading voyage westward to Dublin, and when he sailed from the west it was his intention to proceed to Iceland. He sailed to the westward of Ireland, and had easterly gales and winds from the northeast, and was driven far to the westward over the sea and toward the southwest, so that they had lost all track of land. The summer was then far spent, and they uttered many prayers that they [110] might be permitted to escape from the sea, and it befell thereupon that they became aware of land. It was a great country, but they did not know what country it was. Gudleif and his companions determined to sail to the land, for they were weary with battling with the tempestuous sea. They found a good harbour there, and they had been alongside the land but a short time when men came toward them. They did not recognize a single man, but it rather seemed to them that they were speaking Irish; soon so great a throng of men had drawn about them that they amounted to several hundreds. These people thereupon seized them all and bound them, and then drove them up upon the land. They were then taken to a meeting, at which their case was considered. It was their understanding that some [of their captors] wished them to be slain, while others would have them distributed among the people and thrown into bondage. While this was being argued they descried a body of men riding, and a banner was carried in their midst, from which they concluded that some manner of chieftain must be in the company; and when this band drew near they saw a tall and warlike man riding beneath the banner; he was far advanced in years, however, and his hair was white. All of the people assembled bowed before this man and received him as he had been their lord; they soon observed that all questions and matters for decision were submitted to him. This man then summoned Gudleif and his fellows, and when they came before him he addressed them in the Northern tongue [i. e., Icelandic], and asked them to what country they belonged. They [111] responded that they were, for the most part, Icelanders. This man asked which of them were the Icelanders. Gudlief then advanced before this man, and greeted him worthily, and he received his salutations graciously, and asks from what part of Iceland they came, and Gudleif replied that he came from Borgarfirth. He then enquired from what part of Borgarfirth he came, and Gudleif informs him. After this he asked particularly after every one of the leading men of Borgarfirth and Breidafirth, and in the course of the conversation he asked after Snorri Godi and Thurid, of Froda, his sister, and he enquired especially after all details concerning Froda, and particularly regarding the boy Kiartan, (73) who was then the master at Froda. The people of the country, on the other hand, demanded that some judgment should be reached concerning the ship's crew. After this the tall man left them, and called about him twelve of his men, and they sat together for a long time in consultation, after which they betook themselves to the [general] meeting. Thereupon the tall man said to Gudleif and his companions: 'We, the people of this country, have somewhat considered your case, and the inhabitants have given your affair into my care, and I will now give you permission to go whither ye list; and even though it may seem to you that the summer is far spent, still I would counsel you to leave here, for the people here are untrustworthy and hard to deal with, and have already formed the belief that their laws have been broken.' Gudleif replied: 'If it be vouchsafed us to reach our native land, what shall we say [112] concerning him who has granted us our freedom.' He answered: 'That I may not tell you, for I cannot bear that my relatives and foster-brothers should have such a voyage hither as ye would have had if ye had not had my aid; but now I am so advanced in years,' said he, 'that the hour may come at any time when age shall rise above my head; and even though I should live yet a little longer, still there are those here in the land who are more powerful than I who would offer little mercy to strangers, albeit these are not in this neighbourhood where ye have landed.' Afterward this man aided them in equipping their ship, and remained with them until there came a fair wind, which enabled them to put to sea. But before he and Gudleif parted, this man took a gold ring from his hand and handed it to Gudleif, and with it a goodly sword; and he then said to Gudleif: 'If it be granted thee to come again to thy father-land, then do thou give this sword to Kiartan, the master at Froda, and the ring to his mother.' Gudleif said: 'What shall I reply as to who sends these precious things?' He answered: 'Say that he sends them who was more of a friend of the mistress at Froda than of the Godi at Helgafell, her brother. But if any persons shall think they have discovered from this to whom these treasures belonged, give them my message, that I forbid any man to go in search of me, for it would be a most desperate undertaking, unless he should fare as successfully as ye have in finding a landing-place; for here is an extensive country with few harbours, and over all a disposition to deal harshly with strangers, unless it befall as it has in this case.' After [113] this they parted. Gudleif and his men put to sea, and arrived in Ireland late in the autumn, and passed the winter in Dublin; but in the summer they sailed to Iceland, and Gudleif delivered the treasures, and all men held of a verity that this man was Biorn Broadwickers'-champion; but people have no other proof of this, save these particulars, which have now been related."

It will be observed that the narrator of the saga does not in this incident once connect this unknown land with White-men's-land, nor does he offer any suggestion as to its situation. The work of identifying this strange country with White-men's-land, and so with Wineland the Good, has been entirely wrought by the modern commentator. If we accept as credible a meeting so remarkable as the one here described, if we disregard the statements of the narrative showing the existence of horses in this unknown land, which the theorist has not hesitated to do, and, finally, if we assume that there was at this time an Irish colony or one speaking a kindred tongue in North America, we may conclude that Biorn's adopted home was somewhere on the eastern North-American coast. If, however, we read the statements of the saga as we find them, they seem all to tend to deny this postulate, rather than to confirm it. The entire story has a decidedly fabulous appearance, and, as has been suggested by a learned editor of the saga, a romantic cast, which is not consonant with the character of the history in which it appears. A narrative, the truth of which the narrator himself tells us had not been ratified by collateral evidence, and whose details are so vague and indefinite, seems to afford [114] historical evidence of a character so equivocal that it may well be dismissed without further consideration.

Of an altogether different nature from the narrative of discovery above recited is the brief notice of the finding of a new land, set down in the Icelandic Annals toward the end of the thirteenth century. In the Annales regii, in the year 1285, the record reads: "Adalbrand and Thorvald, Helgi's sons, found New-land;" in the Annals of the Flatey Book, under the same year, "Land was found to the westward off Iceland;" and again in Gottskalk's Annals an entry exactly similar to that of the Flatey Book. In Hoyer's Annals the entry is of a different character: "Helgi's sons sailed into Greenland's uninhabited regions."

In the parchment manuscript AM. 415, 4to, written, probably, about the beginning of the fourteenth century, is a collection of annals called "Annales vetustissimi," and here, under the year 1285, is an entry similar to that of the Flatey Book: "Land found to the westward off Iceland." In the Skalholt Annals, on the other hand, the only corresponding entry against the year 1285 is: "Down-islands discovered."

It required but the similarity between the names Newland and Newfoundland to arouse the effort to identify the two countries; and the theory thus created was supposed to find confirmation in a passage in a copy of a certain document known as Bishop Gizur Einarsson's Register [brefa-bok], for the years 1540-47, which is contained in a paper manuscript of the seventeenth century, AM. 266, fol. This passage is as follows: "Wise men




Notes:

(72) At the time of the "settlement" of Iceland the homestead of the more prominent "settler" became the nucleus of a little community. The head of this little community, who was the acknowledged leader in matters spiritual and temporal, was called the "godi." With the introduction of Christianity the "godi" lost his religious character though he still retained his place of importance in the Commonwealth. [Back]

(73) This Kiartan was Thurid's son. [Back]





<< Previous Page   Next Page >>




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations