The Norse Discovery of America
[1]
ARGUMENTS AND PROOFS
THAT SUPPORT THE CLAIM OF NORSE DISCOVERY OF AMERICA
BY ARTHUR M. REEVES.
CHAPTER I.
EARLY FRAGMENTARY REFERENCES TO WINELAND.
WINELAND the Good is first mentioned in Icelandic literature by the Priest
Ari Thorgilsson, in a passage contained in his so-called Islendingabok [Icelanders'
Book]. Ari, commonly called the Learned, an agnomen which he received after
his death, was born in Iceland in the year 1067, and lived to the ripe age of
eighty-one, acquiring a positive claim to the appellation "hinn gamli" [the
Old, the Elder], which is once given him; in this instance, however, to distinguish
him from another of the same name. Of Ari, the father of Icelandic historiography,
the author of Heimskringla, the most comprehensive of Icelandic histories, says
in the prologue to his work:
"The Priest Ari Thorgilsson the Learned, Gelli's grandson, was the first of
men here in the land [Iceland] to write ancient and modern lore in the Northern
tongue; he wrote chiefly in the beginning of his book concerning Iceland's colonization
and legislation, then of the law-speakers (2),
how long each was in office, down to the introduction of Christianity into Iceland,
and then on to his own day. Therein he also treats of much other old lore, both
of the lives of the kings of Norway and Denmark, as well as of those of England,
as likewise of the [2] important events, which have befallen here in the land,
and all of his narrations seem to me most trustworthy. . . . It is not strange
that Ari should have been well-informed in the ancient lore, both here and abroad,
since he had both acquired it from old men and wise, and was himself eager to
learn and gifted with a good memory."
In the introduction to the Islendingabok, Ari says:
"I first composed an Islendingabok for our Bishops Thorlak [Thorlakr] and Ketil
[Ketill], and showed it to them, as well as to Sæmund (Sæmundr)
the Priest. And forasmuch as they were pleased [either] to have it thus, or
augmented, I accordingly wrote this, similar in character, with the exception
of the genealogy and lives of the kings, and have added that of which I have
since acquired closer knowledge, and which is now more accurately set forth
in this [the 'libellus'] than in that."
These words conjoined with the quoted statement concerning the character of
the historian's work, and supplemented by references to Ari in other Icelandic
writings, have given rise to a controversy as to the probable scope of Ari's
literary activity. Whether the conclusion be reached that Ari was the author
of several books, as has been claimed, or that the Islendingabok, which has
perished, to which he refers in the words above quoted, was a much larger and
more comprehensive work than the so-called Islendingabok which has been preserved
to us, there seems to be abundant reason for the belief that all of Ari's historical
material was by no means comprised in the only book of his now existing, about
whose authorship there can be no room for dispute. Of this book, the [3] so-called
Islendingabok, the oldest manuscripts are two paper copies, of a lost parchment
manuscript, belonging to the Arna-Magnæan Collection in the University
Library of Copenhagen, which are known as 113a and 113b fol. At
the end of 113a, the scribe has written as follows:
"These 'Schedæ' and narratives of the priest Ari the Learned are copied
from a vellum in his own hand, as men believe, at Villingaholt, by the priest
John Ellindsson [Jon Erlendsson], Anno domini 1651, the next Monday after the
third Sunday after Easter."
This John Erlendsson is known to have made transcripts of many of the sagas
for Bryniolf [Brynjolfr] Sveinsson, Bishop of Skalholt. To this worthy bishop's
literary ardour, and zeal in collecting the neglected treasures of his language,
we owe the preservation of many manuscripts, which would, but for him, doubtless,
have perished before the coming of the indefatigable collector, Arni Magnusson.
Bishop Bryniolf, unfortunately, left no heir interested in the preservation
of his library, and his books were soon scattered. When Arni Magnusson visited
Iceland, thirty years after the Bishop's death and ransacked the island for
surviving manuscripts, the vellum of the Islendingabok, doubtless one of the
oldest of Icelandic manuscripts, had entirely disappeared. Concerning the two
paper copies of this vellum, which he succeeded in obtaining. Arni has inserted
the following memorandum in the manuscript described at 113b fol.:
"The various different readings noted here throughout in my hand, are taken
from another copy [113a,. fol.] [4] written by the Rev. John Erlendsson
in 1651. This was formerly the property of the Rev. Torfi Jonsson [Jons-son]
of Bær, who inherited it from Bishop Bryniolf Sveinsson; I obtained it,
however, from Thorlak, son of Bishop Thord [Thorlakr Pordarson]; it formed originally
a portion of a large book, which I took apart, separating the treatises. This
copy I have called "Codex B," signifying either "Baiensis," or the second.,
from the order of the letters of the alphabet. Concerning 'Codex B,' it is my
conjecture that the Rev. John copied it first from the vellum; that Bishop Bryniolf
did not like the copy [for this Codex is less exact than Codex A, as may be
seen by comparing them] . . . wherefore the Rev. John made a new copy of the
parchment manuscript, taking greater care to follow the original literally,
whence it is probable that this Codex A was both the later and the better copy.
Both of the paper manuscripts "A" and "B" were written, it is believed, within
the same year, and in each of them the paragraphs containing the reference to.
Wineland are almost identical; the Icelandic name in 'W' being spelt Winland,
in "B" Vinland, a clerical variation, devoid of significance. This paragraph,
which is the sixth in Ari's history, is as follows:
"That country which is called Greenland, was discovered and colonized from
Iceland. Eric the Red [Eirekr enn Rauthi] was the name of the man, an inhabitant
of Breidafirth, who went out thither from here, and settled at that place, which
has since been called Ericsfirth [Eiriksfiorthr]. He gave a name to the country,
and [5] called it Greenland, and said that it must persuade men to go thither,
if the land had a good name. They found there, both east and west in the country,
the dwellings of men, and fragments of boats, and stone implements, such that
it may be perceived from these that that manner of people had been there who
have inhabited Wineland, and whom the Greenlanders call Skrellings. And this,
when he set about the colonization of the country, was XIV or XV winters before
the introduction of Christianity here in Iceland, according to that which a
certain man [lit. he], who himself accompanied Eric the Red thither, informed
Thorkel Gellisson."
This mention of Wineland, which in itself may appear to be of little importance,
acquires its greatest value from that which it leaves unsaid; for had Ari not
known that his reference to Wineland and its inhabitants would be entirely intelligible
to his readers, he would hardly have employed it, as he does, to inform his
Greenland chronicle. This passing notice, therefore, indicates a general diffusion
of the knowledge of the Wineland discoveries among Ari's contemporaries at the
time when the paragraph was composed. The "libellus" [Islendingabok] was probably
written about the year 1134, and we are accordingly apprised that at that time
the facts concerning the Wineland discovery, upon an acquaintance with which
Ari seems to rely, were notorious. It is impossible, however, to determine whether
Ari presumed upon a knowledge derived from particulars, which he had himself
previously published, or upon a prevalent acquaintance with the accounts of
the explorers themselves. It [6] is, at least, questionable whether Ari would
have been content to presuppose such local historical knowledge if he had not
already scaled it with his own authority elsewhere. Nor is the importance which
he may have assigned to the Wineland discovery material to this view. He had
set about writing a chronicle of his fatherland, and his passing allusion to
Wineland, without a word of explanation, appears incompatible with the duty
which he had assumed, unless, indeed, he had already dealt with the subject
of the Wineland discovery in a previous work. Be this as it may, however, certain
it is that Wineland has found further mention in two Icelandic works, which
in their primitive form have been very generally accredited to Ari, namely the
Landnamabok [Book of Sentiment] and the Kristni-Saga [the Narrative of the Introduction
of Christianity into Iceland]. The first of these, in a passage already cited,
expressly acknowledges Ari's share in the authorship. One manuscript of this
work, from which the passage is taken [No. 371, 4to, in the Arna-Magnæan
Collection], while it is the oldest extant manuscript containing the Landnamabok
[now in an incomplete state] presents this in a later review of the original
work, than that which is contained in the much more modern manuscript, AM. 107,
fol. This latter manuscript, like the copy of Islendingabok, was written by
the Rev. John Erlendsson for Bishop Bryniolf Sveinsson. Both of the references
to Wineland in the Landnamabok occur incidentally in the course of the history,
and are of the briefest. The first of these treats of the adventure of Ari Marsson
[Mars-son]; [7] it is to be found in Chapter 22, of the second part of the book,
and is as follows:
". . . their son was Ari. He was driven out of his course at sea to White-men's-land
[Hvitramanna-land], which is called by some persons Ireland the Great
(58); it lies westward in the sea near Wineland the
Good; it is said to he six "dgra" sail west of Ireland; Ari could not
depart thence, and was baptized there." The first account of this was given
by Rafn who sailed to Limerick (3)
[Hlimreksfari], and who remained for a long time at Limerick in Ireland. So
Thorkel Geitisson states that Icelanders report, who have heard Thorfirm, Earl
of the Orkneys (4) say, that Ari had
been recognized there, and was not permitted to leave [lit. could not
leave], but was treated with great respect there.
The names of Ari Marsson's wife, and of his three sons are given in the same
passage from which the quotation is made, and additional concurrent evidence
is not wanting to serve to establish the existence of this man; any particulars,
however, which might serve to enlighten this narrative, or aid in determining
whence Rain and Earl Thorfirm derived their intelligence, are lacking. Without
free conjectural emendation to aid in its interpretation, this description of
Ari Marsson's visit to Ireland the Great is of the same doubtful historical
value as a later account of another visit to an unknown land, to be considered
hereafter.
The second reference to Wineland in the Landnamabok is contained in a list
of the descendants of Snorri Head-Thord's son. [8]
"Their son was Thord Horse-head, father of Karlsefni, who found Wineland the
Good, Snorri's father," etc. A genealogy which entirely coincides with that
of the histories of the discovery of Wineland, as well as with that of the episcopal
genealogy appended to the Islendingabok. The Landnamabok contained no other
mention of Wineland, but a more extended notice is contained in the work already
named, which, in its present form, is supposed to retain evidence of the learned
Ari's pen.
The Kristni-Saga, which is supplementary, historically, to the Landnamabok,
is given in its entirety in AM. 105, fol. This is a paper copy of an earlier
manuscript made by the same industrious cleric, John Erlendsson, for Bishop
Bryniolf. A portion of the same history has also been preserved along with the
detached leaves of the Landnamabok now deposited in the Arna-Magnæan Collection,
No. 371, 4to. These fragments of the two, histories originally belonged to one
work, the so called Hauk's Book, a vellum manuscript of the fourteenth century,
hereafter to be more fully described. The history of the Wineland discovery
is contained in the eleventh chapter of the printed edition of the Kristni-Saga,
in the following words:
"That summer (5) King Olaf [Tryggvason]
went from the country southward to Vindland [the land of the Wends]; then, moreover,
he sent Leif Ericsson [Leifr Eiriksson] to Greenland, to proclaim the faith
there. On this voyage [lit. then] Leif found Wineland the Good; he also found
men on a wreck at sea, wherefore he was called Leif the Lucky."
Notes:
(2) Lit. law-saying men, publishers of the laws. The office
was introduced into Iceland contemporaneously with the adoption [130] of the law
code of Ulfliot, and the establishment of the Althing [Popular Assembly] in the
year 930, and was, probably, modelled after a similar Norwegian office. It was
the duty of the "law-sayer" to give judgment in all causes which were
submitted to him, according to the common law established by the Althing. The
"law-sayer" appears to have presided at the Althing, where it was his
custom to regularly announce the laws. From this last, his most important, function
called "law-saying" [logsaga], the office received its name. From the
time of its adoption, throughout the continuance of the Commonwealth, the office
was elective, the incumbent holding office for a limited period [three years]
although he was eligible for reelection. [Back]
(3) Rafn was distantly related to Ari Marsson and Leif
Ericsson. His ancestor, Steinolf the Short, was the brother of Thorbiorg, Ari
Marsson's grandmother, and through the same ancestor, Steinolf, Rafn was remotely
connected with Thiodhild, Leif Ericsson's mother. [Back]
(4) By this Thorfinn, the second earl of that name, is
probably meant, i. e., Thorfinn Sigurd's son. "He was the most powerful
of all the Orkney earls. * * * Thorfinn was five years old when the Scotch king,
Malcolm, his maternal grandfather, gave him the title of earl, and he continued
earl for seventy years. He died in the latter days of Harold Sigurdsson,"
[ca. A. D. 10641. [Back]
(5) It is recorded in Icelandic Annals that King Olaf
Tryggvason effected the Christianization of Halogaland in the year 999. [Back]
(58) The sum of information which we possess concerning
White-men's-land or Ireland the Great, is comprised in this passage and in the
quotation from Landnáma. It does not seem possible from these very vague
notices to arrive at any sound conclusion concerning the location of this country.
Rafn concludes that it must have been the southern portion of the eastern coast
of North America. Vigfusson and Powell suggest that the inhabitants of this
White-men's-land were "Red Indians;" with these, they say, "the
Norsemen never came into actual contact, or we should have a far more vivid
description than this, and their land would bear a more appropriate title."
Storm, in his "Studier over Vinlandsreiserne," would regard [144]
"Greater Ireland" as a semi-fabulous land, tracing its quasi-historical
origin to the Irish visitation of Iceland prior to the Norse settlement. No
one of these theories is entirely satisfactory, and the single fact which seems
to be reasonably well established is that "Greater Ireland" was to
the Icelandic scribes terra incognita. [Back]
<< Previous Page Next
Page >>
© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries
can be sent to info@northvegr.org.
Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks
of the Northvegr Foundation.
|
> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate
> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise
> Advertise With Us
> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>>
Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>>
The 30 Northern Virtues
> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org
> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction
> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps
> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources
> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>>
Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb
> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots
Please Visit Our Sponsors
- Référencement
- Alfaleith.org - Heithni, Viðartrú
- Odin's Journey
- Baman - Iceland/Aboriginal Australia
- Biker's Booty
- Création site Internet Paris
- Pagan T-shirts
- Appartements
- Chalets au Québec
- Logo Designers
- Web Design
- Appartements Montreal
- Espace Bureau Montreal
- London Tours
- Spanish Property Legal Advice
- Multi Pret Hypotheque
- Company Logo Design
- Wiccan T-shirts
- Art Gallery, Painting artists
- free logo design reviews
- Heathen, Heathenism, Norse Pagan
- Logo design by LogoBee
- Pagan Shirts
- Norse Pagan Religion
- Triumph, BSA, Norton, Euro Motorcycles - Accessories
- Logo Maker
- Logo Design - Business Logos, Inc.
- Logo Design - Logo Maker
- Create A Website
- Wiccan Shirts
- Mortgages
- Multi-Prêts Hypothèques
- Viking T-shirts
- Hewlett Packard Ink Cartridges
- Indian Recipes
- Logo Design London
- Logo Design
- Logo Design UK
- Subvention et financement PME
- Heathen T-shirts
- Medical Alert, Emergency response
- orlando hotels
- Slot Machines for Vikings
- Norse Pagan Clothing and Merchandise
- New Homes
- Branding Irons
- Bachelor Degree Online
- Online Degree
- College Degree
- Heathen, Viking and Norse Texts
- Création site Internet
- Montreal Web Design
- Free Dish Network Satellite TV
- Discount ink cartridge & laser cartridge
- DUI Lawyers & DWI Attorneys
- Promotional Products
- Ready-Made Company Logos
- Canadian Art Dealer
- Best CD Rates
- Laser Toner Cartridge
- Logotyper & Grafiska Profilprogram
- Banner Design
- Custom Logo Design
Web site design and coding by Golden Boar Creations
|
|