Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Rune-Net: An international network for students of the Runes.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Nibelungenlied


Introductory Sketch


Page 4

      There thus stand sharply opposed to each other two theories, one seeing in the Siegfried saga a personification of natural forces, the other tracing it back to a purely human story of murder through greed. It may be, that the true form of the original saga lies half way between these two views. The story of the fall of the Nibelungs, that is, their killing at Etzel's court, may go back to the tale of the murder of relatives for money. On the other hand it is hard to believe that the Siegfried saga is nothing but a repetition of the Attila motive, for this is too brief a formula to which to reduce the long legend of Siegfried, with its many deeds. Even if we discard the mythological interpretation, it is the tale of a daring hero, who is brought up in the woods by a cunning dwarf. He kills a dragon and takes possession of his hoard, then rescues a maiden, imprisoned upon a mountain, as in the older Norse version and the popular ballad, or in a tower, as in the "Thidreksaga", and surrounded either by a wall of fire, as in the Norse, or by a large body of water, as in the "Nibelungenlied". After betrothing himself to the maiden, he sets forth in search of further adventures, and falls into the power of an evil race, who by their magic arts lure him to them, cause his destruction, and then obtain his treasure and the maiden for themselves. By her very name Sigrdrifa belongs to Siegfried, just as Gunther and Gudrun-Grimhild belong together, and it seems hardly possible that she should have entered the story later, as Boer would have us believe. After all, it is largely a matter of belief, for it is impossible to prove positively that mythical elements did or did not exist in the original.
      To the combined Siegfried-Nibelung story various historical elements were added during the fifth century. At the beginning of this period the Franks were located on the left bank of the Rhine from Coblenz downward. Further up the river, that is, to the south, the Burgundians had established a kingdom in what is now the Rhenish Palatinate, their capital being Worms and their king "Gundahar", or "Gundicarius", as the Romans called him. For twenty years the Burgundians lived on good terms with the surrounding nations. Then, growing bolder, they suddenly rose against the Romans in the year 436, but the rebellion was quietly suppressed by the Roman general Aetius. Though defeated, the Burgundians were not subdued, and the very next year they broke their oaths and again sought to throw off the Roman yoke. This time the Romans called to their aid the hordes of Huns, who had been growing rapidly in power and were already pressing hard upon the German nations from the east. Only too glad for an excuse, the Huns poured into the land in great numbers and practically swept the Burgundian people from the face of the earth. According to the Roman historians, twenty thousand Burgundians were slain in this great battle of the Catalaunian Fields. Naturally this catastrophe, in which a whole German nation fell before the hordes of invading barbarians, produced a profound impression upon the Teutonic world. The King Gundahar, the Gunther of the "Nibelungenlied", who also fell in the battle, became the central figure of a new legend, namely, the story of the fall of the Burgundians.
      Attila is not thought to have taken part in the invasion, still, after his death in 454, his name gradually came to be associated with the slaughter of the Burgundians, for a legend operates mainly with types, and as Attila was a Hun and throughout the Middle Ages was looked upon as the type of a cruel tyrant, greedy for conquest, it was but natural for him to play the role assigned to him in the legend. Quite plausible is Boer's explanation of the entrance of Attila into the legend. The "Thidreksaga" locates him in Seest in Westphalia. Now this province once bore the haute of "Hunaland", and by a natural confusion, because of the similarity of the names, "Huna" and "Huns", Attila, who is the chief representative of Hunnish power, was connected with the legend and located at Seest. This would show that the original extension of the legend was slight, as Xanten, the home of Hagen, is but seventy miles from Seest. The original form would then be that Hagen was slain by a king of "Hunaland", then because history relates that the Burgundians were slain by the Huns, the similarity of the names led to the introduction of Attila and the identification of the Nibelungs with the Burgundians. The fact, too, that the Franks rapidly took possession of the district depopulated by the crushing defeat of the Burgundians likewise aided the confusion, and thus the Franks became the natural heirs of the legend concerning the death of Gunther, and so we read of the fall of the Nibelungs, a name that is wholly Frankish in character. This identification led also to Attila's being considered the avenger of Siegfried's death. Poetic justice, however, demands that the slaughter of the Burgundians at the hands of Attila be also avenged. The rumor, that Attila's death was not natural, but that he had been murdered by his wife Ildico ("Hildiko"), gave the necessary features to round out the story. As Kriemhild was the sister of the Burgundian kings, it was but natural to explain her killing of Attila, as described in the Norse versions, by her desire to avenge her brothers.
      In our "Nibelungenlied", however, it is no longer Attila, but Kriemhild, who is the central figure of the tragedy. Etzel, as he is called here, has sunk to the insignificant role of a stage king, a perfectly passive observer of the fight raging around him. This change was brought about perhaps by the introduction of Dietrich of Berne, the most imposing figure of all Germanic heroic lore. The necessity of providing him with a role corresponding to his importance, coupled with a growing repugnance on the part of the proud Franks to acknowledge defeat at the hands of the Huns, caused the person of Attila to dwindle in importance. Gradually, too, the role played by Kriemhild was totally changed. Instead of being the avenger of her brothers, as depicted in the Norse versions, she herself becomes the cause of their destruction. Etzel is not only innocent of any desire to harm the Nibelungs, but is even ignorant of the revenge planned by his wife. This change in her role was probably due to the feeling that it was incumbent upon her to avenge the murder of Siegfried.
      Our "Nibelungenlied" knows but little of the adventures of Siegfried's youth as depicted in the Norse versions. The theme of the poem is no longer the love of Sigurd, the homeless wanderer, for the majestic Valkyrie Brunhild, but the love idyll of Siegfried, the son of the king of the Netherlands, and the dainty Burgundian princess Kriemhild. The poem has forgotten Siegfried's connection with Brunhild; it knows nothing of his penetrating the wall of flames to awake and rescue her, nothing of the betrothal of the two. In our poem Siegfried is carefully reared at his father's court in the Netherlands, and sets out with great pomp for the court of the Burgundians. In the Norse version he naturally remains at Gunther's court after his marriage, but in our poem he returns to the Netherlands with his bride. This necessitates the introduction of several new scenes to depict his arrival home, the invitation to the feast at Worms, and the reception of the guests on the part of the Burgundians.
      In the "Nibelungenlied" the athletic sports, as an obstacle to the winning of Brunhild, take the place of the wall of flames of the older Norse versions. Siegfried and Gunther no longer change forms, but Siegfried dons the "Tarnkappe", which renders him invisible, so that while Gunther makes the motions, Siegfried really does the work, a thing which is rather difficult to imagine. The quarrel of the two queens is likewise very differently depicted in the "Nibelungenlied" from what it is in the Norse version. In the latter it takes place while the ladies are bathing in the river, and is brought on by the arrogance of Brunhild, who refuses to stand lower down the stream and bathe in the water flowing from Gudrun to her. In the "Thidreksaga" it occurs in the seclusion of the ladies' apartments, but in our poem it culminates in front of the cathedral before the assembled court, and requires as its background all the pomp and splendor of medieval chivalry. With a master hand and a wonderful knowledge of female character, the author depicts the gradual progress of the quarrel until it terminates in a magnificent scene of wounded pride and malignant hatred. Kriemhild, as usual, plays the more important part, and, while standing up for her rights, tries in every way to conciliate Brunhild and not to hurt her feelings. At last, however, stung by the taunts of the latter, she in turn loses her patience, bursts out with the whole story of the twofold deception to which Brunhild has been subjected, and then triumphantly sweeps into the church, leaving her rival stunned and humiliated by the news she has heard. In the Norse tradition the scene serves merely to enlighten Brunhild as to the deception played upon her. In the "Nibelungenlied" it becomes the real cause of Siegfried's death, for Brunhild plans to kill Siegfried to avenge the public slight done to her. She has no other reason, as Siegfried swears that there had been no deception. Brunhild appeals to us much less in the "Nibelungenlied" than in the Norse version. In the latter she feels herself deeply wronged by Siegfried's faithlessness, and resolves on his death because she will not be the wife of two men. In our poem she has no reason for wishing his death except her wounded pride. In the "Nibelungenlied", too, she disappears from view after Siegfried's death, whereas in the Norse tradition she ascends his funeral pyre and dies at his side.
      The circumstances of Siegfried's death are likewise totally different in the two versions. In the Norse, as we have seen, he is murdered while asleep in bed, by Gunnar's younger brother Gutthorm. In our poem he is killed by Hagen, while bending over a spring to drink. This is preceded by a scene in which Hagen treacherously induces Kriemhild to mark the one vulnerable spot on Siegfried's body, on the plea of protecting him. This deepens the tragedy, and renders Kriemhild's misery and self-reproaches the greater. After Siegfried's burial his father, who had also come to Worms with his son, vainly endeavors to persuade Kriemhild to return with him to the Netherlands. Her refusal is unnatural in the extreme, for she had reigned there ten years or more with Siegfried, and had left her little son behind, and yet she relinquishes all this and remains with her brothers, whom she knows to be the murderers of her husband. This is evidently a reminiscence of an earlier form in which Siegfried was a homeless adventurer, as in the "Thidreksaga".
      The second half of the tale, the destruction of the Nibelungs, is treated of very briefly in the early Norse versions, but the "Nibelungenlied", which knows so little of Siegfried's youth, has developed and enlarged upon the story, until it overshadows the first part in length and importance and gives the name to the whole poem. The main difference between the two versions is that in the older Norse tradition it is Attila who invites the Nibelungs to his court and attacks them in order to gain possession of the treasure, while Gudrun (Kriemhild) first tries to reconcile the warring parties, and, not succeeding in this, snatches up a sword and fights on the side of her brothers and later kills her husband as an act of revenge. In the "Thidreksaga" and the "Nibelungenlied", however, she is the instigator of the fight and the cause of her brothers' death, and finally suffers death herself at the hands of Master Hildebrand, who is furious that such noble heroes should fall at a woman's hand. The second part of the poem is grewsome reading at best, with its weltering corpses and torrents of blood. The horror is relieved only by the grim humor of Hagen and by the charming scene at Rudeger's court, where the young prince Giselher is betrothed to Rudeger's daughter. Rudeger is without doubt the most tragic figure of this part. He is bound on the one hand by his oath of allegiance to Kriemhild and on the other by ties of friendship to the Burgundians. His agony of mind at the dilemma in which Kriemhild's command to attack the Burgundians places him is pitiful. Divided between love and duty, the conviction that he must fulfill his vow, cost what it may, gradually forces itself upon him and he rushes to his death in combat with his dearest friends.
      Towering above all others in its gloomy grandeur stands the figure of Hagen, the real hero of the second half of the poem. Fully aware that he is going to his death, he nevertheless scorns to desert his companions-in-arms, and awaits the fate in store for him with a stoicism that would do honor to a Spartan. He calmly accepts the consequences of his crime, and to the last mocks and scoffs at Kriemhild, until her fury knows no bounds. No character shows so little the refining influences of Christianity as does his. In all essential respects he is still the same old gigantic Teuton, who meets us in the earliest forms of the legend.
      As to the various minor characters, many of which appear only in the "Nibelungenlied", space will not permit of their discussion here, although they will be treated of briefly in the notes. Suffice it to say, that the "Nibelungenlied" has introduced a number of effective scenes for the purpose of bringing some of them, especially Folker and Dankwart, into prominence. Among the best of these are, first, the night watch, when Folker first plays the Burgundians to sleep with his violin, and then stands guard with Hagen, thus preventing the surprise planned by Kriemhild; further, the visit to the church on the following morning, when the men of both parties clash; and lastly the tournament between the Huns and the Burgundians, which gives the author an excellent chance to show the prowess of the various heroes.
      Let us pass now to the consideration of the strophic form of the "Nibelungenlied". The two Danish ballads of "Grimhild's Revenge" ("Grimhild's Haevn"), which are based upon the first combination of the Low German, i.e., Saxon, and the Rhenish traditions, prove that the strophe is considerably older than the preserved redactions of our poem, and that it was probably of Saxon origin. The metrical form goes back most probably to the four-accented verse of the poet Otfrid of the ninth century, although some have thought that Latin hymns, others that the French epic verse, may have been of influence. The direct derivation from Otfrid seems, however, the most plausible, as it accounts for the importance of the caesura, which generally marks a pause in the sense, as well as in the verse, and also for its masculine ending. The "Nibelungen" strophe consists of four long lines separated by a caesura into two distinct halves. The first half of each line contains four accents, the fourth falling upon the last syllable. This last stress, however, is not, as a rule as strong as the others, the effect being somewhat like that of a feminine ending. On this account some speak of three accents in the first half line, with a feminine ending. The fourth stress is, however, too strong to be thus disregarded, but because of its lighter character is best marked with a grave accent. The second half of each line ends in a masculine rhyme. The first three lines have each three stresses in the second half, while the second half of the fourth line has four accents to mark the end of the strophe. This longer fourth line is one of the most marked characteristics of the "Nibelungen" strophe. The rhymes are arranged in the order of "a", "a", "b", "b", though in a few isolated cases near the end of the poem but one rhyme is used throughout the strophe.



<< Previous Page       Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations