Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Find out more about Nordic Magic Healing: Healing galdr, healing runes by Yves Kodratoff and how to get your copy.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Hønsa-Thóri’s Saga


 

Hønsa-Thóri’s Saga



Translated by
Eric V. Youngquist


Copyright 2002 Eric V. Youngquist
All rights reserved


There was a man called Odd [Knife-edge], who was the son of Onund Breiðskeggs [Broadbeard], Ulfs son, the son of Ulf of Fitjar, the son of Skeggja [Beard], the son of Thóri Hlammanda [Thunderer]. Odd lived at Breiðabolstað in Reykjardal in Borgarfjord. He had a wife called Jórunn; she was wise and well thought of. They had four children, two very promising sons and two daughters. One son was named Thórod and the other Thorvald; the daughters were Thurið and Jófrið. This man was nicknamed Tungu-Odd [Odd from Tongue; Tungu was a placename], and he was considered unscrupulous.

There was a man called Torfi, who was the son of Valbrand, the son of Valthjóf, the son of Ørlyg from Esyuberg. Torfi was married to Thurið, Tungu-Odd’s daughter, and they lived on one of the farms at Breiðabolstað.

There was a man called Arngrim, the son of Helgi, the son of Hogni, who came out to Iceland with Hromund. Arngrim lived at Norðrtungu [North Tongue], and was called Arngrim Goði. His son was called Helgi.

There was a man called Blund-Ketil, the son of Geir from Geirshlið [Geir’s Slope], the son of Ketil Blund, after whom Blunsvatn [Blundwater] was named. Blund-Ketil lived in Ornólfsdal, up from where the farm-place now stands. There were many homes farther up the valley. His son was named Hersteinn. Blund-Ketil was a very rich man, and the wealthiest of the older, heathen generation. He had thirty tenant farms and was the best-liked man in the district.

There was a man called Thorkel Trefill [Tatters], son of Rauða-Bjarni [Bjorn the Red]. He lived in Svignaskarð, out beyond the North River. One of Thorkel’s brothers lived in Hvamm, in the valley of North River. Another brother was Gunnvald Thorkelsfather, who was married to Helga, the daughter of Thorgeir of Vidimyr. Thorkel Trefill was a man both wise and popular, and he had a fortune in goods.

There was a man called Thóri, who started out penniless and was not very well liked by most people. During the summer, he would peddle goods in the surrounding countryside, selling in one place what he had purchased somewhere else, and soon accumulated much wealth from his dealings. Once, when Thóri came from the south over the heath, he had had a load of chickens along, which he sold along with his other goods, so people called him Hønsa-Thóri [Chicken-Thóri]. Thóri made so much money that he bought land at the place called Vatn [Water], up from Norðrtungu. He hadn’t lived there very long before everyone in the area owed him money. But even though he had such great wealth, he was still unpopular; in fact, there wasn’t anyone more disliked than Thóri.

One day Thóri left home and rode to Norðrtungu to call on Arngrim Goði, and he offered to take Helgi, Arngrim’s son, as his foster son.

I will take your son Helgi in and look after him as well as I can, said Thóri, but in return I want your friendship and support, so that I can get my rights from men.

Arngrim hesitated. It appears to me that this fostering will bring me little honor, he said.

I will give the boy half my money rather than lose my chance of fostering him, said Thóri, and added: You shall be responsible for seeing that I get my rights from anyone I deal with.

It seems to me only proper to accept such a good offer, replied Arngrim.

So Helgi went home with Thóri, and the farm place has since been known as Helgavatn. Arngrim then gave Thóri his protection, and people immediately found that Thóri was even more difficult to deal with than before. He now got his rights from everyone, and continued to accumulate wealth.

One summer a merchant ship came into Borgarfjord. It did not anchor at the mouth of the river, but lay farther out in the harbor. The ship’s captain was called Ørn, a man who was well liked and considered honest. Odd heard of the ship’s arrival. Because he was headman in the district, it was customary for Odd to arrive first at the marketplace in order to set prices on goods, and everyone thought it advisable to follow his lead before they bought or sold. Now Odd went to see the merchants who were with Ørn and asked them what plans they had concerning their voyage and how soon they hoped to sell their goods. He also told them that he always set the prices on goods that were sold there.

Ørn replied, We’ll deal with our goods as we see fit, whatever you say, because this cargo belongs to us and not to you. The only things you’ll control here will be your own words.

I suspect that the result will be worse for you than for me, said Odd, and so be it. I hereby declare it forbidden for any man to buy goods from you or to move them away. In fact, I’ll fine people who help you in any way, and I know that you won’t be able to leave the harbor before the spring tides.

Speak all you want, Ørn said. We’re not going to be browbeaten on that account.

Odd then rode home, and the merchants remained in the harbor unable to get away.

The next day Hersteinn, Blund-Ketil’s son, rode out to the headland Akranes. He stopped to see the merchants as he rode back, and he was pleased because he knew Ørn and liked him well.

Ørn told Hersteinn how unjustly Odd had treated them. I don’t quite know how we should handle the situation, he said.

They talked together all that day, and at nightfall Hersteinn rode home and told his father about the merchants and about what had happened.

Blund-Ketil said, I recognize the man now from what you told me, because I was with his father when I was younger. I never met a more honorable man than his father. Now it is unfortunate that his son is in such difficulties, and his father will expect me to give him some help if he needs it. Tomorrow morning early you ride out to the harbor and invite him here with as many men as he wants. If he would rather stay somethere else, I’ll transport him wherever he wishes, north or south. I’ll try my best to help him out.

Hersteinn said that was a fine and noble decision, but added, Yet I think it is probable that others might give us trouble because of it.

Since our cause here is no worse than Odd’s, said Blund-Ketil, I don’t think that we have much to worry about.

The night passed. Early the next morning Blund-Ketil had horses driven in from the pasture, and when all was ready Hersteinn drove a hundred and twenty of them to the merchants and all of the horses came from Blund-Ketil’s own herd. Hersteinn went out to the merchants and told Ørn what his father had proposed.

Ørn said that he would gladly accept this offer, but that he suspected that both Hersteinn and his father would incur the displeasure of others for it. Hersteinn said that they would not let that sway them.

Ørn said, Then my crew shall be stationed in other districts, because there is risk enough without having all my men together in one place.

Hersteinn brought Ørn and all his cargo home with him, and did not stop until all the merchants had left, the ship laid up, and everything put into order. Blund-Ketil greeted Ørn well, and Ørn lived at Blund’s place well cared for. News reached Odd concerning Blund-Ketil’s actions, and people began to say that he had thus set himself against Odd.

It may look like it, said Odd, but since Blund-Ketil is a man who is not only well liked but also stubborn in matters of honor, I’ll just leave things as they are.

And so all was peaceful.

That summer the hay crop was small and poor because of wet weather, and hay supplies were low. During the fall, Blund-Ketil went around to his tenants and told them that he wanted all his rents paid in hay.

He said, We have many cattle to feed, and there is not much hay to be had; I shall also decide how many animals each of my tenants must slaughter this fall, and then things will work out alright.

The summer passed and winter came, and soon there was a great shortage of feed around Hliðina [the Slope], with not much laid by, so that many men ran out of hay. Things went on this way until Yule-tide. When mid-winter came, people were in such a bad way that many were ruined. One evening, a tenant came to Blund-Ketil and said that his hay was gone, and he asked Blund-Ketil to help him out.

Blund-Ketil said, How can that be? I thought the arrangements we made last fall were sufficient, and I assumed that all would go well for you.

The tenant confessed that he had not slaughtered as many cattle as Blund-Ketil had ordered.

Blund-Ketil said, Let’s strike a bargain: I will help you out of your difficulty this time, but you must promise not to tell anyone about it, because I don’t want all the tenants coming to me for help, especially since they didn’t follow my orders.

The man went home and told his friend that Blund-Ketil was the best of men in all dealings, and that he had given him help when he needed it. The friend told his friend in turn, and so the news was soon known throughout the district. A little later when Goi month [February 19 to March 19] came, two more of his tenants came to Blund-Ketil and told him that they were out of hay.

Blund-Ketil said to them, You have done wrong in not following my orders, because the fact is, though I have a good supply of hay I also have a lot of stock to feed. So, if I help you, then I won’t have enough for my own herd, so take your choice.

The tenants argued more persistently, and told of their misery until it distressed Blund-Ketil to listen to their wailing. He had one hundred sixty horses driven to the home farm and had the forty worst ones killed. Then he gave the tenants the feed that had been intended for those forty, and they went home satisfied. The weather grew even worse as winter wore on, and conditions became hopeless for many.

Now One-month [March 19 - April 19] came, and two more of Blund-Ketil’s tenants came to him. They had started the winter with adequate supplies, but even so they were out of hay now, and they asked him for help. He answered that he did not have enough hay for his own stock, and that he did not with to kill off any more animals. Then they asked whether he know anyone who did have hay to sell. Blund-Ketil said that he did not know for certain. They pressed their case, however, saying that their animals would die if he did not help them.

Blund-Ketil said they had only themselves to blame, but added, I’ve heard that Hønsa-Thóri might have some hay to sell.

They replied, We won’t get anything from him unless you come along with us, but he’ll sell to us right away if you vouch for us in the sale.

Blund-Ketil said, I’ll go with you. It is only right that those who have extra hay should be willing to sell it.

They set out early in the morning, and there was a stiff and rather cold north wind blowing. Thóri was standing outside at the time, and when he saw the men coming towards the farmyard he went in, closing and bolting the door after him; then he went to the table and began eating breakfast. There came a knocking at the door.

The lad Helgi spoke up, Go outside, fosterfather. There are men who wish to see you.

Thóri said that he wanted to finish his meal first. The lad sprang from the table and went to the door and greeted the newcomers well. Blund-Ketil asked if Thóri were in, and Helgi said that he was.

Please ask him to come out, said Blund-Ketil.

The lad went in and told Thóri that Blund-Ketil was outside and wished to see him.

Thóri answered, Why should Blund-Ketil be poking his nose around here? If he is up to any good it is a wonder; I don’t want to have anything to do with him.

Helgi went out and said that Thóri did not wish to come out.

Alright, said Blund-Ketil, then we shall go in.

So they went into the room where Thóri was, but he remained silent.

The situation is this: said Blund-Ketil. We would like to buy hay from you.

Thóri answered, Your livestock is worth no more to me than my own.

That depends, said Blund-Ketil.

And why are you short of hay, with all your money? asked Thóri.

I don’t exactly need hay myself, said Blund-Ketil. I came in behalf of my tenants, who seem to be in need of help, and I would like to get hay for them if possible.

Thóri said, You have every right to give away your goods to others, but not mine.

Blund-Ketil replied, We are not asking for gifts; let Odd and Arngrim set the prices for you, and I will give you gifts besides.

Thóri said, I don’t have any hay to sell, and moreover I will not sell.

Blund-Ketil and his followers went out and the lad went with them. Then Blund-Ketil spoke to Helgi.

Which is correct, that your fosterfather has no hay to sell, or that he won’t sell it?

The lad answered, He certainly has hay to sell if he wishes.

Lead us to where the hay is, said Blund-Ketil.

Helgi did so. Then Blund-Ketil reckoned out how much hay Thóri needed for his stock and concluded that even if all of the stock were stall-fed until Althing-time [around mid-summer], there would still be five stacks left over. Then they went back in the house.

About your hay supply, Blund-Ketil said, it appears to me that even if all your stock were fed in stall until Althing-time, there would still be quite a bit left over, and I would like to buy that much.




<< Previous Page   Next Page >>



© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations