Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Hats, t-shirts, coffe mugs and more.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Heimskringla


Saga of Olaf Haroldson


Page 13

71. HJALTE SKEGGJASON WHILE HE WAS IN SVITHIOD.

One day Hjalte, and the skalds with him, went before the king,
and he began thus: -- "It has so happened, king, as is known to
you, that I have come here after a long and difficult journey;
but when I had once crossed the ocean and heard of your
greatness, it appeared to me unwise to go back without having
seen you in your splendour and glory. Now it is a law between
Iceland and Norway, that Iceland men pay landing due when they
come into Norway, but while I was coming across the sea I took
myself all the landing dues from my ship's people; but knowing
that thou have the greatest right to all the power in Norway, I
hastened hither to deliver to you the landing dues." With this
he showed the silver to the king, and laid ten marks of silver in
Gissur Black's lap.

The king replies, "Few have brought us any such dues from Norway
for some time; and now, Hjalte, I will return you my warmest
thanks for having given yourself so much trouble to bring us the
landing dues, rather than pay them to our enemies. But I will
that thou shouldst take this money from me as a gift, and with it
my friendship."

Hjalte thanked the king with many words, and from that day set
himself in great favour with the king, and often spoke with him;
for the king thought, what was true, that he was a man of much
understanding and eloquence. Now Hjalte told Gissur and Ottar
that he was sent with tokens to the king's daughter Ingegerd, to
obtain her protection and friendship; and he begged of them to
procure him some opportunity to speak with her. They answered,
that this was an easy thing to do; and went one day to her house,
where she sat at the drinking table with many men. She received
the skalds in a friendly manner, for they were known to her.
Hjalte brought her a salutation from the earl's wife, Ingebjorg;
and said she had sent him here to obtain friendly help and
succour from her, and in proof whereof produced his tokens. The
king's daughter received him also kindly, and said he should be
welcome to her friendship. They sat there till late in the day
drinking. The king's daughter made Hjalte tell her much news,
and invited him to come often and converse with her. He did so:
came there often, and spoke with the king's daughter; and at last
entrusted her with the purpose of Bjorn's and his comrade's
journey, and asked her how she thought the Swedish king would
receive the proposal that there should be a reconciliation
between the kings. The king's daughter replied, that, in her
opinion, it would be a useless attempt to propose to the king any
reconciliation with Olaf the Thick; for the king was so enraged
against him, that he would not suffer his name to be mentioned
before him. It happened one day that Hjalte was sitting with the
king and talking to him, and the king was very merry and drunk.
Then Hjalte said, "Manifold splendour and grandeur have I seen
here; and I have now witnessed with my eyes what I have often
heard of, that no monarch in the north is so magnificent: but it
is very vexatious that we who come so far to visit it have a road
so long and troublesome, both on account of the great ocean, but
more especially because it is not safe to travel through Norway
for those who are coming here in a friendly disposition. But why
is there no one to bring proposals for a peace between you and
King Olaf the Thick? I heard much in Norway, and in west
Gautland, of the general desire that this peace should have taken
place; and it has been told me for truth, as the Norway king's
words, that he earnestly desires to be reconciled to you; and the
reason I know is, that he feels how much less his power is than
yours. It is even said that he intends to pay his court to your
daughter Ingegerd; and that would lead to a useful peace, for I
have heard from people of credit that he is a remarkably
distinguished man."

The king answers. "Thou must not speak thus, Hjalte; but for this
time I will not take it amiss of thee, as thou dost not know what
people have to avoid here. That fat fellow shall not be called
king in my court, and there is by no means the stuff in him that
people talk of: and thou must see thyself that such a connection
is not suitable; for I am the tenth king in Upsala who, relation
after relation, has been sole monarch over the Swedish, and many
other great lands, and all have been the superior kings over
other kings in the northern countries. But Norway is little
inhabited, and the inhabitants are scattered. There have only
been small kings there; and although Harald Harfager was the
greatest king in that country, and strove against the small
kings, and subdued them, yet he knew so well his position that he
did not covet the Swedish dominions, and therefore the Swedish
kings let him sit in peace, especially as there was relationship
between them. Thereafter, while Hakon Athelstan's foster-son was
in Norway he sat in peace, until he began to maraud in Gautland
and Denmark; on which a war-force came upon him, and took from
him both life and land. Gunhild's sons also were cut off when
they became disobedient to the Danish kings; and Harald Gormson
joined Norway to his own dominions, and made it subject to scat
to him. And we reckon Harald Gormson to be of less power and
consideration than the Upsala kings, for our relation Styrbjorn
subdued him, and Harald became his man; and yet Eirik the
Victorious, my father, rose over Styrbjorn's head when it came to
a trial between them. When Olaf Trygvason came to Norway and
proclaimed himself king, we would not permit it, but we went with
King Svein, and cut him off; and thus we have appropriated
Norway, as thou hast not heard, and with no less right than if I
had gained it in battle, and by conquering the kings who ruled it
before. Now thou canst well suppose, as a man of sense, that I
will not let slip the kingdom of Norway for this thick fellow.
It is wonderful he does not remember how narrowly he made his
escape, when we had penned him in in the Malar lake. Although he
slipped away with life from thence, he ought, methinks, to have
something else in his mind than to hold out against us Swedes.
Now, Hjalte, thou must never again open thy mouth in my presence
on such a subject."

Hjalte saw sufficiently that there was no hope of the king's
listening to any proposal of a peace, and desisted from speaking
of it, and turned the conversation to something else. When
Hjalte, afterwards, came into discourse with the king's daughter
Ingegerd, he tells her his conversation with the king. She told
him she expected such an answer from the king. Hjalte begged of
her to say a good word to the king about the matter, but she
thought the king would listen as little to what she said: "But
speak about it I will, if thou requirest it." Hjalte assured her
he would be thankful for the attempt. One day the king's
daughter Ingegerd had a conversation with her father Olaf; and as
she found her father was in a particularly good humour, she said,
"What is now thy intention with regard to the strife with Olaf
the Thick? There are many who complain about it, having lost
their property by it; others have lost their relations by the
Northmen, and all their peace and quiet; so that none of your men
see any harm that can be done to Norway. It would be a bad
counsel if thou sought the dominion over Norway; for it is a poor
country, difficult to come at, and the people dangerous: for the
men there will rather have any other for their king than thee.
If I might advise, thou wouldst let go all thoughts about Norway,
and not desire Olaf's heritage; and rather turn thyself to the
kingdoms in the East country, which thy forefathers the former
Swedish kings had, and which our relation Styrbjorn lately
subdued, and let the thick Olaf possess the heritage of his
forefathers and make peace with him."

The king replies in a rage, "It is thy counsel, Ingegerd, that I
should let slip the kingdom of Norway, and give thee in marriage
to this thick Olaf. - No," says he, "something else shall first
take place. Rather than that, I shall, at the Upsala Thing in
winter, issue a proclamation to all Swedes, that the whole people
shall assemble for an expedition, and go to their ships before
the ice is off the waters; and I will proceed to Norway, and lay
waste the land with fire and sword, and burn everything, to
punish them for their want of fidelity."

The king was so mad with rage that nobody ventured to say a word,
and she went away. Hjalte, who was watching for her, immediately
went to her and asked how her errand to the king had turned out.
She answered, it turned out as she had expected; that none could
venture to put in a word with the king; but, on the contrary, he
had used threats; and she begged Hjalte never to speak of the
matter again before the king. As Hjalte and Ingegerd spoke
together often, Olaf the Thick was often the subject, and he told
her about him and his manners; and Hjalte praised the king of
Norway what he could, but said no more than was the truth, and
she could well perceive it. Once, in a conversation, Hjalte said
to her, "May I be permitted, daughter of the king, to tell thee
what lies in my mind?"

"Speak freely," says she; "but so that I alone can hear it."

"Then," said Hjalte, "what would be thy answer, if the Norway
king Olaf sent messengers to thee with the errand to propose
marriage to thee?"

She blushed, and answered slowly but gently, "I have not made up
my mind to answer to that; but if Olaf be in all respects so
perfect as thou tellest me, I could wish for no other husband;
unless, indeed, thou hast gilded him over with thy praise more
than sufficiently."

Hjalte replied, that he had in no respect spoken better of the
king than was true. They often spoke together on the same
subject. Ingegerd begged Hjalte to be cautious not to mention it
to any other person, for the king would be enraged against him if
it came to his knowledge. Hjalte only spoke of it to the skalds
Gissur and Ottar, who thought it was the most happy plan, if it
could but be carried into effect. Ottar, who was a man of great
power of conversation, and much beloved in the court, soon
brought up the subject before the king's daughter, and recounted
to her, as Hjalte had done, all King Olaf's excellent qualities.
Often spoke Hjalte and the others about him; and now that Hjalte
knew the result of his mission, he sent those Gautland men away
who had accompanied him, and let them return to the earl with
letters (1) which the king's daughter Ingegerd sent to the earl
and Ingebjorg. Hjalte also let them give a hint to the earl
about the conversation he had had with Ingegerd, and her answer
thereto: and the messengers came with it to the earl a little
before Yule.




ENDNOTES:


1. This seems the first notice we have in the sagas of written
letters being sent instead of tokens and verbal messages. --
L. Back



<< Previous Page       Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations