The
Old Beggar-Woman.
There was once
an old woman, but you have surely seen an old woman go a-begging
before now. This woman begged likewise, and when she got anything
she said, may God reward you. The beggar-woman came to a door, and
there by the fire a friendly rogue of a boy was standing warming
himself. The boy said kindly to the poor old woman as she was standing
shivering thus by the door, come, old mother, and warm yourself.
She came in, but stood too near the fire, so that her old rags began
to burn, and she was not aware of it. The boy stood and saw that,
but he ought to have put the flames out. Is it not true that he
ought to have put them out. And if he had not any water, then he
should have wept all the water in his body out of his eyes, and
that would have supplied two pretty streams with which to extinguish
them.
|
Die
alte Bettelfrau
Es war einmal eine
alte Frau, du hast wohl ehe eine alte Frau sehn betteln gehn? diese
Frau bettelte auch, und wann sie etwas bekam, dann sagte sie 'Gott
lohn Euch.' Die Bettelfrau kam an die Tür, da stand ein freundlicher
Schelm von Jungen am Feuer und wärmte sich. Der Junge sagte
freundlich zu der armen alten Frau, wie sie so an der Tür stand
und zitterte 'kommt, Altmutter, und erwärmt Euch.' Sie kam
herzu, ging aber zu nahe ans Feuer stehn, daß ihre alten Lumpen
anfingen zu brennen, und sie wards nicht gewahr. Der Junge stand
und sah das, er hätts doch löschen sollen? Nicht wahr,
er hätte löschen sollen? Und wenn er kein Wasser gehabt
hätte, dann hätte er alles Wasser in seinem Leibe zu den
Augen herausweinen sollen, das hätte so zwei hübsche Bächlein
gegeben zu löschen.
|