Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Get True Helm: A Practical Guide to Northern Warriorship
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Zoëga's A Concise Dictionary of Old Icelandic


S


-hringja (-da, -dr), v. to peal with two or more bells;
-hugi, m. concord, agreement;
-hugi, a. of one mind, agreeing;
-hvíla, f. common bed;
-hyggja (see hyggja), v., -hyggja e-m, to be of one mind with, agree with.
sami, m. (1) reconciliation, = sætt; koma sama á með þeim, to reconcile them; (2) honour (tapa sama sínum); (3) a due (fá sinn sama); þat er ekki s., at, 'tis not beseeming that.
sam-jafn, a. equal to;
-jafna (), v. to compare; refl.,
-jafnast e-m, to emulate one;
-jafnan, f. comparison (koma í samjafnan við e-n).
samka (), v. to collect, gather, with dat. or acc., = samna.
sam-keypi, n. bargain;
-koma, f. = -kváma;
-kristinn, a. a fellow Christian;
-krœkja, (-ta, -tr), v. to hook together; fig. to enter into a quarrel;
-kunda, f. feast, banquet.
samkundu-hús, n. banquet-hall.
sam-kváma, f. (1) meeting, assembly; (2) collision, encounter.
samkvámu-mál, n. (1) discussion, debate; (2) stipulation.
sam-kvæði, n. consent, esp. gjalda -kvæði við e-u, to give one's consent, to agree (báðir guldu -kvæði, at M. nefndi sér Þ. í vætti);
-kvæðr, a. concordant (við e-t);
-kvæmd, f. coincidence, congruity;
-kvæmiligr, a. congruous;
-kynja, a. indecl. of the same kind;
-kynnis, adv. at the same house (-kynnis við e-n);
-lag, n. (1) fellowship, partnership (binda, gøra sitt -lag); (2) community, communion (í -lagi kristinna manna); (3) sexual intercourse, cohabitation (eiga -lag við konu);
-laga (), v. to join, unite; refl., -lagast e-m, to join oneself to; to cohabitate with;
-laga, f. laying of ships together, for battle (blása skipum til -lögu);
-landi, m. fellow-countryman;
-leið, f. the same way; eiga -leið við e-n, to have the same way to go;
-lendr, a. living in the same country (-lendr e-m, við e-n); ef þeir væri -lendir, if they happened to live in the same country;
-lengd, f. = jafnlengd;
-litr, a. of the same colour (við e-t);
-líkja (-ta, -t), v. to compare;
-líkr, a. like, resembling one another;
-lyndi, f. concord;
-lyndr, a. of one mind;
-mála, a. indecl. agreeing (vera sáttir ok sam-mála);
-máttugr, -máttuligr, a. sharing in the power;
-mælast (see mæla), v. refl. to fix an interview; -mælast á e-t, to be of one mind in a matter, to agree in a thing;
-mæli, n. agreement;
-mœddr, a. of the same mother;
-mœðri, a. = -mœddr.
samna (), v. to gather, collect, with dat. or acc. (s. mönnum, liði; s. saman mikinn her); refl., samnast, or s. saman, to gather together, increase.
samnaðar-herr, m. a gathered host;
-maðr, m. a man of an assembly;
-öl, n. = samburðar-öl.
samnaðr (gen. -ar), m. (1) gathering, host; gøra samnað, to gather men; (2) congregation.
sam-nafni, m. namesake;
-nefndr, pp. of the same name (e-m);
-neyta (-tta, -tt). v. to have intercourse with (-neyta e-m);
-neyti, n. communion, intercourse (kristiligt -neyti);
-neyting, f. holding intercourse with.
samning, f. agreement, treaty.
samningar-maðr, m. peaceable man.
samningr, m. reconciliation, agreement (var upp lesinn sá s.).
sam-pínast (d), v. refl. to have compassion upon (e-m);
-píning, f. compassion.
samr (söm, samt), a. (1) the same; the def. form is used both with and without the preceding art. (inn, in, it); í sama húsi, in the same house; hann var s. í boðum sinum, the same, unaltered; svá fór sem samt sé, it turned out the same way; komast í samt lag, to get into the same condition as before; with dat., the same as; kom Guðrún eigi síðan í sömu rekkju Ólafi, into the same bed as Olaf; it sama, the same, likewise; (2) agreeing, of one mind (hann var s. um yðra ferð); (3) í samt, continuously, = samfast (þrjár nætr í samt).
sam-ráða, a. indecl. of one counsel, united;
-ráðit, pp. n., hafa e-t -ráðit, to be agreed on;
-reið, f. riding together;
-reki, m. common shore-



<< Previous Page       .GIF graphic file version of this page.      Next Page >>




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations