| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Poetic Edda - Thorpe Trans.
23. Then said Gunnar, lord of men: “Here have I the heart of the timid Hialli, unlike the heart of the bold Högni; for much it trembles as in the dish it lies: it trembled more by half, while in his breast it lay.” 24. Högni laughed, when to his heart they cut the living crest-crasher; no lament uttered he. All bleeding on a dish they laid it, and it to Gunnar bare. 25. Calmly said Gunnar, the warrior Niflung: “Here have I the heart of the bold Högni, unlike the heart of the timid Hialli; for it little trembles, as in the dish it lies: it trembled less, while in his breast it lay. 26. So far shalt thou, Atli! be from the eyes of men as thou wilt from the treasures be. In my power alone is all the hidden Niflungs’ gold, now that Högni lives not. 27. Ever was I wavering, while we both lived; now am I so no longer, as I alone survive. Rhine shall possess men’s baleful metal, the mighty stream, the As-known Niflungs’ heritage. In the rolling water the choice rings shall glitter, rather than on the hands of the Huns’ children shine. 28. Drive your wheel-chariots, the captive is now in bonds.” 29. Atli the mighty, their sister’s husband, rode with resounding steeds, with strife-thorns surrounded. Gudrún perceived the heroes’ peril she from tears refrained, on entering the hall of tumult. 30. “So be it with thee, Atli! as toward Gunnar thou hast held the oft-sworn oaths, formerly taken - by the southward verging sun, and by Sigtý’s hill, the secluded bed of rest, and by Ullr’s ring.” Yet thence the more did the bit-shaker the treasure’s guardian, the warrior chief, drag to death. 31. The living prince then did a host of men into a pen cast down, which was within with serpents over-crawled. But Gunnar there alone a harp in wrathful mood with his hand struck: the strings resounded. So should a daring chief, a ring-dispenser, gold from men withhold. 32. Atli turned his brass-shod steed, his home to re-visit, back from the murder. Din was in the court with horses thronged, men’s weapon-song, from the heath they were come. 33. Out then went Gudrún, Atli to meet, with a golden cup to do her duty to the king. “Thou canst, o king! joyful in thy hall receive from Gudrún the arms of the departed.” 34. The drinking-cups of Atli groaned with wine heavy, when in the hall together the Huns were counted. Long-bearded, bold, the warriors entered. 35. Hastened the bright-faced dame to bear their potions to them, the wondrous lady to the chiefs; and reluctantly to the pallid Atli the festal dainties offered, and uttered words of hate. 36. “Thou, swords’ dispenser! hast thy two sons’ hearts, slaughter-gory, with honey eaten. I resolved that thou, bold chief! shouldst of a human dish eat at thy feasting, and to the place of honour send it. 37. Henceforth thou wilt not to thy knees call Erp and Eitil, joyous with beer the two: thou wilt not henceforth see them from thy middle seat, gold-dispersing, javelins shafting, manes clipping, or horses urging.” 38. Uproar was on the benches, portentous the cry of men, noise beneath the costly hangings. The children of the Huns wept, all wept save Gudrún, who never wept, or for her bear-fierce brothers, or her dear sons, young, simple, whom she had borne to Atli. 39. Gold scattered the swan-fair dame; with ruddy rings the household gifted. Fate she let ripen, but the bright gold flow. The woman spared not the treasure-houses. 40. Atli incautious had himself drunk weary; weapon he had none, nor was ‘gainst Gudrún guarded. Oft had their sport been better, when they lovingly embraced each other before the nobles. 41. With the sword’s point she gave the bed of blood to drink with death-bent hand, and the dogs loosed, out at the hall-door drove them, and the lady wakened the household with burning brand. - That vengeance she for her brothers took. 42. To fire she then gave all that were therein, and from her brothers’ murder were from the dark den returned. The old structures fell, the treasure-houses smoked, the Budlungs’ dwelling. Burnt too were the shield-maids within, their lives cut short; in the raging fire they sank. 43. Of this enough is said. No such woman will henceforth arms again bear, to avenge her brothers. That bright woman had to three kings of men the death-doom borne, before she died. Yet more clearly is this told in ‘Atlamálum inum Groenlenzkum’ (the Groenland lay of Atli). << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|