| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Vol. 4 Preface Vol. 3 Preface
If now we look from these heathen myths to those in a christian
dress and of a later time, the connexion between them can be no enigma: that
of Perkunos changing into the Saviour has already set us the key. Either Christ
and Peter journey out together, or one of the two alone; the fable itself turns
about in more than one direction. Antique above all sounds the visit of these
godlike beings, like that of Oðinn, to the blacksmith, and here the rewarding
of hospitality is not left out. In the Norw. tale no 21, the Saviour, after
he has far surpassed his host in feats of skill, yet places three wishes at
his disposal, the very same that were allowed the smith of Jüterbok: compare
also Kinderm. no. 147, the Netherl. story of Smeke in Wolf's Wodana p. 54 seq.,
and H. Sachs iv. 3, 70. But in Kinderm. 82, though the player, like the smith,
asks for the tree from which one cannot get down, the main point with him is
the dice, and the bestowal of them cannot but remind us of Wuotan the inventor
of dice (p. 150. 1007), and again of Mercury. In H. Sachs ii. 4, 114 it is only
Peter that bestows the wishing-die on a landsknecht at work in the garden. But
the Fabliau St. Pierre et le jongleur (Méon 3, 282) relates how the juggler
fared after death in hell; though nothing is said of travelling or gift-giving,
yet Peter coming down from heaven in a black beard and smug moustaches and with
a set of dice, to win from the showman the souls entrusted to his keeping, has
altogether the appearances of Wuotan, who is eager, we know, to gather souls
into his dwelling; and that tailor who hurled the leg of a chair out of heaven
(p. 136) had been admitted by eter. Then another group of legends betrays a
new feature, full of significance to us. The Saviour and Peter are travelling
together, Peter has to dress the dinner, and he bites a leg off the roast chicken
(Wolf's Wodana, p. 180); in the Latin poem of Heriger, belonging to the tenth
century, Peter is called in so many words head-cook of heaven, and a droll fellow
secretly eats a piece of lung off the roast, as in Märchen no. 81 brother Lustig,
travelling with Peter, steals the heart of the roast lamb, and elsewhere the
landsknecht or the Swabian steals the liver. This seems to be all the same myth,
for the circumstance that Peter plays by turns the culprit and the god whose
attendant is in fault, may itself be of very old date: even the heathen stories
may have made Oðinn and Loki change places. Loki is all the more a cook, a roast-stealer,
and therefore on a line with Peter, as even the Edda imputes to him the eating
of a heart (the suspected passage in Sæm. 118b I emend thus: 'Loki ât hiarta
lundi brenda, fann hann hâlfsviðinn hugstein konu,' Lokius comedit cor in nemore
assum, invenit semiustum mentis-lapidem mulieris), and in our ancient beast-fable
the sly fox (Loki still) carries off the stag's heart half-roasted (Reinh. xlviii.
lii).----Nor does this by any means exhaust the stock of such tales of travel.
Hans Sachs 1, 492 made up a poem in 1557 (and Burc. Waldis 4, 95 before him
in 1537) how Peter journeying with Christ wished in the pride of his heart to
rule the world, and could not so much as manage the goat which the Lord had
given into his hands for one day; again 1, 493 how they arrived at a parting
of the roads, and asked their way of a lazy workman lying in the shade of a
peartree, who gave them a gruff answer; then they came upon a maidservant, who
was toiling in the sweat of her brow, and saw the Lord into the right road:
'be this maid,' said the Saviour to Peter, 'assigned to none other but that
man,' (in Agricola , Spr. 354, the maid is idle and the man idustrious). This
recalls not only Perkunos with the horse and ox, but the norns or fays passing
through the land in the legend quoted on p. 409. Old French poems give the part
of short-sighted Peter to the hermit who escorts an angel through the world
(Méon. Nouv. rec. 2, 116, and pref. to tome 1); from Mielcke's Lith. sprachl.
p. 167 I learn that the same version prevails in Samogitia, and the Gesta Romanor.
cap. 80 tell of the angelus et eremita. As the gods lodged with Philemon and
Baucis, so does a dwarf travelling in the Grindelwald with some poor but hospitable
folk, and protects their little house from the flood (DS. no. 45); in Kinderm.
87 God Almighty lodges with the poor man, and allows him three wishes; to Rügen
comes the old beggar-man (= Wuotan), gets a night's lodging from a poor woman,
and on leaving in the morning lets her dabble in the wishing business, which
turns out ill for the envious neighbour. Thiele (Danmarks folkesagn 2, 306)
finds the very same myth in Fünen, and here the traveller is Peter again: the
Norwegian tale makes the Lord God and Peter come to dame Gertrude and turn the
stingy thing into a bird (p. 673). There is a popular joke about Christ and
Peter being on a journey, and the Saviour creating the first Bohemian; and a
Netherl. tale (Wodana p. xxxvii) about their putting up at an ogre's house in
a wood, and being concealed by his compassionate wife, an incident that occurs
in many other tales. Afzelius (Sagahäfder 3, 155), while he proves the existence of
these legends of Christ and Peter in Sweden also, is certainly wrong in pronouncing
them mere fabricated drolleries, not founded on popular belief. They are as
firmly grounded as anything can be on primitive traditions, and prove with what
fidelity the people's memory has cared for our mythology, while MHG. poets despise
these fables which they could have sung so admirably, just as they leave on
one side dame Berhte and Holde and in general what is of home growth. Yet a
couple of allusions may prove, if proof it needs, that this dressing up of the
old myth was in vogue as early as the 13th
century: Rumelant (Amgb. 12a) relates of Christ and Peter, how
they came to a deep rivulet into which a man had fallen, who was doing nothing
to help himself; and a nameless poet (Mone's Anz. 5, 192) tells of a woodcutter
whom Peter was trying to hoist into heaven by his mallet, but when on the topmost
rung, the mallet's handle came off, and the poor man dropt into hell. The pikeman
or blacksmith in the fairy-tale got on better by flinging his knapsack or apron
(sledge-hammer in Asbiörnsen p. 136 is still more archaic) into heaven. Of course
these wanderings of the Saviour and one of his disciples have something in common
with the journeys of Jesus and his apostles in Judea, the dwarf visitor might
be compared to the angels who announced God's mercies and judgments to Abraham
and Lot, as Philemon and Baucis have a certain resemblance to Abraham and Sarah;
but the harmony with heathen legend is incomparably fuller and stronger. The angels
were simply messengers; our mythology, like the Greek and Indian, means here an
actual avatâra of Deity itself. Another example, of smaller compass, but equally instructive as
to the mingling of christian with heathen ideas, may be drawn from the old legend
of Fruoto. The blissful birth of the Saviour, the new era beginning with him,
were employed in drawing pictures of a golden age (p. 695. 793 n.) and the state
of happiness and peace inseparable from it. The Roman Augustus, under whom Christ
was born, closed the temple of Janus, and peace is supposed to have reigned
all over the earth. Now the Norse tradition makes its mythic Frôði likwise contemporary
with Augustus, Frôði whose reign is marked by peace and blessedness, who made
captive giantesses grind heaps of gold for him (p. 531. 871), and had bracelets
deposited on the public highway without any one laying hands on them. The poets
call gold 'miöl Frôða,' Fruoto's meal (Sn. 146), to explain which phrase the
poem Grôttasaungr is inserted in the Edda; and in Sæm. 151a occurs: 'sleit Frôða
frið fianda â milli.' Rymbegla says, in his time the fields bore crops without
being sown (it is the blessed Sampo-period of the Finns), and metal was found
everywhere in the ground; nature joined in extolling the prince, as she does
in lamenting his death (p. 591). When Helgi was born, eagles uttered a cry,
and holy waters streamed down from the hills of heaven (Sæm. 149a); in the year
of Hâkon's election the birds, we are told, bred twice, and twice the trees
bore, about which the Hâk. Hâkonarsaga cap. 24 has some beautiful songs. Hartmann,
a monk of St. Gall, sings on the entry of the king: 'Haec ipsa gaudent tempora,
floreque verno germinant, adventus omni gaudio quando venit optatior.' So deep
a feeling had the olden time for a beloved king. And Beda 2, 16 thus describes
king Eádwine's time: 'Tanta eo tempore pax in Britannia fuisse perhibetur, ut,
sicut usque hodie in proverbio dicitur, etiamsi mulier una cum recens nato parvulo
vellet totam perambulare insulam a mari ad mare, nullo se laedente valeret.
Tantum rex idem utilitati suae gentis consuluit, ut plerisque in locis, ubi
fontes lucidos juxta publicos viarum transitus construxit, ibi ob refrigerium
viantium erectis stipitibus aereos caucos suspendi juberet, neque hos quisquam
nisi ad usum necessarium contingere prae magnitudine vel timoris ejus auderet
vel amoris vellet.' And of several other kings the tale is told, that they exposed
precious jewels on the public road. Mildness and justice were the highest virtues
of rulers, and 'mild' signified both mitis and largus, munificus. Frôði was
called the fêmildi (bountiful); 'frôði' itself includes the notion of sagacity.
When the genealogies and legends make several kings of that name follow one
another, they all evidently mean the same (conf. p. 348). Saxo Gramm. 27 makes
his first Frotho sprinkle ground gold on his food, which is unmistakably that
'Frôða miöl' of Snorri; the second is called 'frœkni,' vegetus; it is not till
the reign of the third, who fastens a gold bracelet on the road, that the Saviour
is born (p. 95). But this myth of the mild king of peace must formerly have been
known outside of Scandinavia, namely, here in Germany, and in Britain too. For
one thing, our chroniclers and poets, when they mention the Saviour's birth,
break out, like Snorri and Saxo, in praises of a peaceful Augustan age; thus
Godfrey of Viterbo p. 250:
Fit gladius vomer, fiunt de cuspide falces,
Mars siluit, pax emicuit, miles fuit auceps;
nascentis Christi tempore pax rediit. Dô wart ein chreftiger fride,
Then befell a mighty peace, diu swert versluogen die smide,
smiths converted their swords, bediu spieze und sper;
both pikes and spears; dô ne was dehein her
then was there no army daz iender des gedæhte
that anywhere thought daz ez strite oder væhte,
of striving and fighting, dô ne was niht urliuge
then was no war bî des meres piunge,
by the sea's margin, noch enhein nîtgeschelle.
nor any sound of hate. Mit grôzer ebenhelle
In great unison und harte fridlîche
and right peacefully stuonden elliu rîche.
stood all kingdoms.
Aller fride meiste
mit des keisers volleiste
der wart erhaben und gesworn
dô Christ was geborn.
machte sô getânen fride (perfect peace)
daz man diu swert begunde smide
in segense (scythes), und werken hiez
zuo den sicheln den spiez. << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|