| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 17 Chapter 17
Hence to the general term holde or guoter holde (genius, bonus
genius) is added a wazzerholde (p. 266), a brunnenholde (p. 268); to the more
general minni a meriminni and marmennill (p. 433). Other names, which explain
themselves, are: MHG. wildiu merkint, wildiu merwunder, Gudrun 109, 4. 112,
3. wildez merwîp, Osw. 653. 673; Mod. HG. meerwunder, wassermann (Slav.
vodnik), seejungfer, meerweib; ON. haf-frû [[sea-woman]], œs-kona, hafgýgr,
margýgr; Dan. havmand, bröndmand (man of the burn or spring), Molb.
Dial. p. 58; Swed. hafsman, hafsfru, and more particularly strömkarl (river
sprite or man). Wendish vodny muz, water man. The notion of a water-king shows
itself in waterconink, Melis Stoke 2, 96. Certain elves or dwarfs are represented
as water-sprites: Andvari, son of Oin, in the shape of a pike inhabited a fors,
Sæm. 180-1; and Alfrikr, acc. to Vilk. saga, cap. 34, haunted a river
(see Suppl.). The peculiar name of such a watersprite in OHG. was nihhus, nichus,
gen. nichuses, and by this term the glossists render crocodilus, Gl. mons. 332,
412. Jun. 270. Wirceb. 978b; the Physiologus makes it neuter: daz nikhus, Diut.
3, 25. Hoffm. Fundgr. 23. Later it becomes niches, Gl. Jun. 270. In AS. I find,
with change of s into r, a masc. nicor, pl. niceras, Beow. 838. 1144. 2854,
by which are meant monstrous spirits living in the sea, conf. nicorhûs,
Beow. 2822. This AS. form agrees with the M. Nethl. nicker, pl. nickers, (Horae
Belg. p. 119); Reinaert prose MIIIIIb has 'nickers ende wichteren'; necker (Neptunus),
Diut. 2, 224b. 'hêft mi die necker bracht hier?' (has the devil brought
me here?), Mone's Ndrl. volkslit. p. 140. The Mod. Nethl. mikker means evil
spirit, devil, 'alle nikkers uit de hel;' so the Engl. 'old Nick,' We have retained
the form with s, and the original sense of a watersprite, a male nix and a female
nixe, i.e., niks and nikse, though we also hear of a nickel and nickelmann.
In MHG. Conrad uses wassernixe in the sense of siren: 'heiz uns leiten ûz
dem bade der vertânen (accursed) wassernixen, daz uns ir gedœne (din)
iht schade' (MS. 2, 200b). (95)
The ON. nikr [[a kind of water spirit, often described as in
the form of a horse]] (gen. niks?) is now thought to mean hippopotamus only;
the Swed. näk, nek, and the Dan. nök, nok nocke, aanycke (Molb. Dial.
p. 4) express exactly our watersprite, but always a male one. The Danish form
comes nearest to a Mid. Lat. nocca, spectrum marinum in stagnis et fluviis;
the Finn. näkki, Esth. nek (watersprite) seem borrowed from the Swedish.
Some have brought into this connexion the much older neha nehalennia (pp. 257,
419), I think without good reason: the Latin organ had no occasion to put h
for c, and where it does have an h in German ords (as Vahalis, Naharvali), we
have no business to suppose a tenuis; besides, the images of Nehalennia hardly
indicate a river-goddess. I think we have better reason for recognising the water-sprite
in a name of Oðinn, who was occasionally conceived of as Neptune (p. 148),
and often appears as a sailor and ferryman in his bark. The AS. Andreas describes
in a detail, how God Himself, in the shape of a divine shipman escorts one over
the sea; in the Legenda Aurea it is only an angel. Oðinn, according to Sn.
3, is called Nikarr or Hnikarr, and Nikuz or Hnikuðr. In Sæm. 46ª,
b we read Hnikarr, Hnikuðr, and in 91ª 184ª,b Hnikarr again. Nikarr would
correspond to AS. Nicor, and Nikuz to OHG. Nichus. Snorri's optional forms are
remarkable, he must have drawn them from sources which knew of both; the prefixing
of an aspirate may have been merely to humour the metre. Finn Magnusen, p. 438,
accutely remarks, that wherever Oðinn is called Hnikarr, he does appear
as a sea-sprite and calms the waves. For the rest, no nickar (like âlfar
and dvergar) are spoken of in either Edda. Of the metamorphoses of the nickur
(hippop.) the ON. uses the expression "nykrat eða finngâlkat [[the
nykr or the great monster]]," Sn. 317 (see Suppl.). Plants and stones are named after the nix, as well as after gods.
The nymphæa (numfaia from numfh)
we still call nixblume as well as seeblume, seelilie, Swed. näckblad, Dan.
nökkeblomster, nökkerose; the conferva rupestris, Dan. nökkeskäg
(nix-beard); the haliotis, a shellfish, Swed. näcköra (nix-ear); the
crumby tufa-stone, tophus, Swed. näckebröd, the water sprite's bread.
Finn. näkinkenka (mya margaritifera) näkin waltikka (typha angustifolia);
the Lausitz Wends call the blossoms or seedpots of certain reeds 'vodneho muzha
porsty, potaczky [piorsty, perczatky?], lohszy,' water-man's fingers or gloves.
We ourselves call the water-lily wassermännlein, but also mummel, mümmelchen
= müemel, aunty, water-aunt, as the merminne in the old lay is expressly
addressed as Morolt's 'liebe muome,' and in Westphalia to this day watermöme
is a ghostly being; in Nib. 1479, 3 Siglint the one merwoman says of Hadburc
the other: Durch der wæte liebe hât mîn muome dir gelogen,
'tis through love of raiment (weeds) mine aunt hath lied to thee;
these merwomen belong, as swan-maidens, to one sisterhood and kindred (p. 428),
and in Oswald 673-9 'ein ander merwîp' is coupled with the first. Several
lakes inhabited by nixes are called mummelsee (Deut. sag. nos. 59. 331. Mone's
Anz. 3, 92), otherwise meumke-loch, e.g., in the Paschenburg of Schaumburg.
This explains the name of a little river Mümling in the Odenwald, through
old docs. spelling it Mimling. Mersprites are made to favour particular pools
and streams, e.g., the Saale, the Danube, the Elbe, (96)
as the Romans believed in the bearded river-gods of individual rivers; it may
be that the name of the Neckar (Nicarus) is immediately connected with our nicor,
nechar (see Suppl.). Biörn gives nennir as another ON. name for hippopotamus,
it seems related to the name of the goddess Nanna (p. 310). (97)
This nennir or nikur presents himself on the sea-shore as a handsome dapple-grey
horse, and is to be recognised by his hoofs looking the wrong way; if any one
mounts him, he plunges with his prey into the deep. There is a way however to
catch and bridle him, and break him in for a time to work. (98)
A clever man at Morland in Bahus fastened an artfully contrived bridle on him,
so that he could not get away, and ploughed all his land with him; but the bridle
somehow coming loose, the 'neck' darted like fire into the lake, and drew the
harrow in after him. (99) In the
same way German legends tell of a great hulking black horse, that had risen
out of the sea, being put to the plough, and going ahead at a mighty pace, till
he dragged both plough and ploughman over the cliff. (100)
Out of a marsh called the 'taufe,' near Scheuen in Lower Saxony, a wild bull
comes up at certain times, and goes with the cows of the herd (Harry's Sagen,
p. 79). When a thunderstorm is brewing, a great horse with enormous hoofs will
appear on the water (Faye, p. 55). It is the vulgar belief in Norway, that whenever
people at sea go down, a söedrouen (sea sprite) shows himself in the shape
of a headless old man (Sommerfelt, Saltdalens prästegjeld, Trondhjem 1827,
p. 119). In the Highlands of Scotland a water sprite in the shape of a horse
is known by the name of water-kelpie (see Suppl.). Water-sprites have many things in common with mountain-sprites,
but also some peculiar to themselves. The males, like those of the schrat kind,
come up singly rather than in companies. The water man is commonly represented
as oldish and with a long beard, like the Roman demigod out of whose urn the
river spouts; often he is many-headed (conf. p. 387), Faye p. 51. In a Danish
folk-song the nökke lifts his beard aloft (conf. Svenska visor 3, 127.
133), he wears a green hat, and when he grins you see his green teeth (Deut.
sag. no. 52). He has at times the figure of a wild boy with shaggy hair, or
else with yellow curls and a red cap on his head. (101)
The näkki of the Finns is said to have iron teeth. (102)
The nixe (fem.), like the Romance fay and our own wise-women, is to be seen
sitting in the sun, combing her long hair (Svenska vis. 3, 148), or emerging
from the waves with the upper half of her body, which is exceedingly beautiful.
The lower part, as with sirens, is said to consist of a fish-like tail; but
this feature is not essential, and most likely not truly Teutonic, for we never
hear of a tailed nix, (103) and
even the nixe, when she comes on shore among men, is shaped and attired like
the daughters of men, being recognised only by the wet skirt of her dress, the
wet tips of her apron. (104) Here
is another point of contact with swan-maidens, whose swan-foot betrays them:
and as they have their veils and clothes taken from them, the nixie too is embarrassed
by the removal and detention of her gloves in dancing (Deut. sag. nos. 58. 60).
Among the Wends the water-man appears in a linen smockfrock with the bottom
of its skirt wet; if in buying up grain he pays more than the market price,
a dearth follows, and if he buys cheaper than others, prices fall (Lausitz.
monatschr. 1797, p. 750). The Russians name their water-nymphs rusálki:
fair maidens with green or garlanded hair, combing themselves on the meadow
by the waterside, and bathing in lake or river. They are seen chiefly on Whitsunday
and in Whitsun-week, when the people with dance and song plait garlands in their
honour and throw them into the water. The custom is connected with the German
river-worship on St. John's day. Whitsun-week itself was called by the Russians
rusaldnaya, in Boh. rusadla, and even in Wallachian rusalie. (105)
95. Gryphius (mihi 743) has a rhyme: 'die wasserlüss auf erden mag nicht so schöne werden,' apparently meaning a water-wife or nixe. In Ziska's Östr. volksm. 54 a kind wassernix, like dame Holla, bestows wishing-gifts on the children. Back 96. The Elbjungfer and Saalweiblein, Deut. sag. no. 60; the river-sprite in the Oder, ibid. no . 62. Back 97. Muchar, in Norikum 2, 37, and in Gastein p. 145, mentions an Alpine sprite Donanadel; does nadel here stand for nandel? A misprint for madel (girl) is scarcely conceivable. Back 98. Landnâmabôk, 2, 10 (Islend. sög. 1, 74). Olafsen's Reise igiennem Island, 1, 55. Sv. vis. 3, 128. Back 99. P. Kalm's Westgöta och Bahusländska resa, 1742, p. 200. Back 100. Letzner's Dasselsche chronik 5, 13. Back 101. The small size is implied in the popular rhyme: 'Nix in der grube (pit), du bist ein böser bube (bad boy); wasch dir deine beinchen (little legs) mit rothen ziegelsteinchen (red brick).' Back 102. On the grass by the shore a girl is seized by a pretty boy wearing a handsome peasant's belt, and is forced to scratch his head for him. While she is doing so, he slips a girdle round her unperceived, and chains her to himself; the continued friction, however, sends him to sleep. In the meantime a woman comes up, and asks the girl what she is about. She tells her, and, while talking, releases herself from the girdle. The boy was more sound asleep than ever, and his lips stood pretty wide apart; then the woman, coming up closer, cried out: 'why, that's a neck, look at his fish's teeth!¨' In a moment the neck was gone (Etwas über die Ehsten, p. 51) Back 103. But we do of nixes shaped like men above and like horses below; one water-sprite takes his name from his slit ears, Deut. sag. no 63. Back 104. In Olaf the Saint's saga (Fornm. sög. 4, 56. 5, 162) a margýgr is pictured as a beautiful woman, from the girdle downward ending in a fish, lulling men to sleep with her sweet song; evidently modelled on the Roman siren. Pretty stories of nixes are told in Jul. Schmidt's Reichenfels, p. 150 (where the word docken = dolls, puppets) and 151. Water-wives when in labour send for human assistance, like she-dwarfs (p. 457). 'They spake at Dr. M. L.'s table of spectra and of changelings, then did Mistress Luther, his goodwife, tell an history, how a midwife at a place was fetched away by the devil to one in childbed, with whom the devil had to do, and that lived in a hole in the water in the Mulda, and the water hurt her not at all, but in the hole she sat as in a fair chamber.' Table-talk 1571. 440b. Back 105. Schafarik in the Casopis cesk. mus. 7, 259 has furnished a full dissertation
on the rusalky [from rusy, blond; but there is also ruslo, river's bed, deepest
part]. Back << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|