| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 3 Chapter 3
Here, no doubt, an animal is sacrificed. I fancy the poet retained
a term which had penetrated from Scandinavia to Lithuania without understanding
it himself; for bluotkirl is merely the O. Swed. blôtkarl, heathen priest;
the term is foreign to the Lithuanian language. (19)
A few more of these general terms for sacrifice must be added
(see Suppl.).---OHG. antheiz [[victim, sacrifice]] (hostia, victima), Diut.
1, 240. 246, 258. 278; and as verbs, both antheizôn and inheizan (immolare),
Diut. 1, 246. 258.---OHG. insakên [[to offer, sacrifice]] (litare), Gl.
Hrab. 968, insakêt pim [[be offered (?)]] (delibor), ibid. 959 960, to
which add the Bavarian stapfsakên [[to say a step?]], RA. 927; just so
the AS. onsecgan [[to offer, sacrifice]], Cod. exon. 171, 32. 257, 23. onsecgan
tô tibre [[to offer as sacrifice]] (devote as sacrifice), Cædm.
172, 30. tiber onsægde [[offered a sacrifice]], 90, 29. 108, 17. tifer
onsecge [[offer sacrifice]], Ps. 65, 12. lâc onsecge [[offer sacrifice]]
Cod. exon 254, 19. 257, 29; lâc onsægde [[offered sacrifice]], Cædm.
107, 21. 113, 15. Cod. exon. 168, 28. gild onsægde [[offered worship,
sacrifice]], Cædm. 172, 11. and onsægdnes [[sacrifice, offereing]]
(oblatio).---As inheizan [[to sacrifice]] and onsecgan [[to offer, sacrifice]]
are formed with the prefix and-, so is apparently the OHG. ineihan pim [[be
sacrificed (?)]] (delibor), Hrab. 960, which would yield a Goth. andáikan;
it is from this OHG. ineihhan, which I think Graff 1, 128 has misread ireihan,
that a later neihhan [[to sacrifice, offer]] immolare, libare Graff (2, 1015)
seems to have risen by aphæresis (Gramm. 2, 810), as nëben from inëben;
conf. eichôn [[to dedicate, consecrate, protect]] (dicare, vindicare),
Graff 1, 127. To this place also belongs the OHG. pifëlahan [[to offer,
sacrifice]] (libare, immolare), Diut. 1, 245. 248.---All this strictly denotes
only the 'on-saying,' dedication, consecration of the offering; and it follows
from the terminology at least that particular objects were selected beforehand
for sacrifice. (20) Thus antheiz [[victim,
sacrifice]] is elsewhere simply a vow, votum, solem promise, intheizan [[to
vow]] vovere; hence also the AS. onsecgan [[to offer, sacrifice]] has determinative
substantives added to it. In the same sense biudan [[to bid, offer]] (offerre) seems to
have been in use very early, AS. lâc bebeodan [[to offer sacrifice]],
Cædm. 173, 9. ON. bodn [[boðn - vessel]] (oblatio). From this biudan
[[to bid, offer]] I derive biuds [[table]] (mensa), ON. bioðr [[bjóð
- small bowl?]] (discus), AS. beod [[table, dish]] (mensa, lanx), OHG. piot
[[table (?)]], from its having originally signified the holy table of offerings,
the altar. The Goth. fullafahjan (with dat. of pers.) prop. to please, give
satisfaction, is used forlatreuein, Lu.
4, 8 (see Suppl.).---In Mk. 1, 44. Lu. 5, 14 atbairan [[to bring, carry, offer]]
adferre, prosferein, is used of sacrifice;
and in AS. the subst. bring by itself means oblatio; so Wolfram in Parz. 45,
1 says: si brâhten opfer vil ir goten [[they brought many offerings to
their gods]], and Fundgr. II. 25: ein lam zopphere brâhte [[brought a
lamb to sacrifice]].---It is remarkable that the Goth. saljan [[to dwell, abide]],
which elsewhere is intransitive and means divertere, manere [put up, lodge,
John 1, 39. 40] is in Lu. 1, 9. Mk. 14, 12. 1 Cor. 10, 20. 28 used transitively
for qumian and quein,
and hunsla saljan [[to offer a sacrifice]], John 16, 2 stands for latreian
prosferin, which brings it up to the meaning of OHG. and AS. sellan [[to
give, supply]], ON. selja [[to sell, give]], tradere, to hand over, possibly
because the solemn presentation included a personal approach. The OHG. pigangan
[[to go to meet]] (obire) is occasionally applied to worship: piganc [[ritual]]
(ritus), Diut. 1, 272. afgoda begangan [[to worship (lit. to go to meet) false
gods]], Lacomblet 1, 11.---Gildan, këltan [[to give back, repay, yield]],
among its many meanings, has also to do with worship and sacrifice; it was from
the old sacrificial banquets that our guilds took their name. OS. waldandes
(God's) gëld [[the ruling-one's yield]], Hel. 3, 11. 6, 1. that gëld
lêstian [[to perform the yield(sacrifice)]], Hel. 16, 5. AS. brynegield
[[burn-yield, burnt sacrifice]], holocaustum, Cædm. 175, 6, 177, 18. gild
onsecgan [[to offer sacrifice (lit. to on-say the yield)]], 172, 11. Abel's
offering is a gield [[yield, sacrifice]], 60, 5. deofolgield [[devil-yield]],
idololatria, Beda 3, 30. Cod. exon. 245, 29. 251, 24. hæðengield [[heathen-yield]],
Cod. exon. 243, 23. OHG. heidankëlt [[heathen-yield, sacrilege]] sacrilegium:
gote ir gelt bringent [[bringing god their yield]], Warn. 2906. offeruncghëlstar,
sacrificium [[offering-yield, sacrifice]], Is. 395. dhiu blôstar iro ghëlstro
[[the sacrificer their sacrifice (?)]], Is. 382.---Peculiar to the AS. dialect
is the general term lác [[sacrifice, offering]], neut., often rendered
more definite by verbs containing the notion of sacrifice: onbléot þæt
lác gode [[sacrificed the offering to god]], Cædm. 177, 26. dryhtne
lác brohton [[brought sacrifice to the drightin]], 60, 2. lác
bebeodan [[to offer sacrifice]], 173, 9. lác onsægde [[to offer
sacrifice]], 107, 21. 113, 15. ongan lác [[to approach (with) sacrifice]],
90, 19 (see Suppl.). The word seems to be of the same root as the Goth. masc.
láiks (saltatio), OHG, leih [[game, melody]] (ludus, modus), ON. leikr
[[game, play, sport]], and to have signified at first the dance and play that
accompanied a sacrifice, then gradually the gift itself.
(21) That there was playing and singing at sacrifices is shown
by the passage quoted further on, from Gregory's dialogues and Adam of Bremen.
19. Even in MHG. the word seems to have already become extinct; it may survive still in terms referring to place, as blotzgraben [[sacrifice-ditch?]], blotzgarten [[sacrifice-garden?]] in Hessen, conf. the phrase 'blotzen müssen,' to have to fork out (sacrifice) money. An old knife or sword also is called blotz (see Suppl.). (back) 20. So the O. Boh. obiecati obiet (Königinh. hs. 72) is strictly opfer verheissen, to promise or devote an offering. (back) 21.
Serv. prilóg offering, what is laid before, prilozhiti to offer; Sloven.
dar, darina, daritva = dwron.
[Russ. darü sviatüye = dwra iera
means the eucharist.] The Sloven aldov, bloodless offering, seems not to be
Slavic, it resembles Hung. aldozat. Qusia
is rendered in O. Slav. by zhrtva (Kopitar's Glagol. 72), in Russ. by zhertva
[fr. zh'ariti to roast, burn ? or zháriti devour, zhëra glutton?].
(back) << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|