Grimm's Household Tales
|
The
Tailor in Heaven.
One very fine
day it came to pass that the good God wished to enjoy himself in
the heavenly garden, and took all the apostles and saints with him,
so that no one stayed in heaven but saint peter. The Lord had commanded
him to let no one in during his absence, so peter stood by the door
and kept watch.
|
Der
Schneider im Himmel
Es trug sich zu,
daß der liebe Gott an einem schönen Tag in dem himmlischen
Garten sich ergehen wollte und alle Apostel und Heiligen mitnahm,
also daß niemand mehr im Himmel blieb als der heilige Petrus.
Der Herr hatte ihm befohlen, während seiner Abwesenheit niemand
einzulassen, Petrus stand also an der Pforte und hielt Wache.
|
Before long someone
knocked. Peter asked who was there, and what he wanted. I am a poor,
honest tailor who prays for admission, replied a smooth voice. Honest
indeed, said peter, like the thief on the gallows. You have been
light-fingered and have snipped folks, clothes away. You will not
get into heaven. The Lord has forbidden me to let anyone in while
he is out. Come, do be merciful, cried the tailor. Little scraps
which fall off the table of their own accord are not stolen, and
are not worth speaking about. Look, I am lame, and have blisters
on my feet from walking here, I cannot possibly turn back again.
Just let me in, and I will do all the dirty work. I will carry the
children, and wash their clothes, and scrub and clean the benches
on which they have been playing, and patch all their torn frocks.
Saint peter let himself be moved by pity, and opened the door of
heaven just wide enough for the lame tailor to slip his lean body
in. He was forced to sit down in a corner behind the door, and told
to stay quietly and peaceably there, in order that the Lord, when
he returned, might not observe him and be angry.
|
Nicht
lange, so klopfte jemand an. Petrus fragte, wer da wäre und was
er wollte. »Ich bin ein armer ehrlicher Schneider«, antwortete
eine feine Stimme, »der um Einlaß bittet.« »Ja,
ehrlich«, sagte Petrus, »wie der Dieb am Galgen, du hast
lange Finger gemacht und den Leuten das Tuch abgezwickt. Du kommst
nicht in den Himmel, der Herr hat mir verboten, solange er draußen
wäre, irgend jemand einzulassen. « »Seid doch barmherzig«,
rief der Schneider, »kleine Flicklappen, die von selbst vom
Tisch herabfallen, sind nicht gestohlen und nicht der Rede wert. Seht,
ich hinke und habe von dem Weg daher Blasen an den Füßen,
ich kann unmöglich wieder umkehren. Laßt mich nur hinein,
ich will alle schlechte Arbeit tun. Ich will die Kinder tragen, die
Windeln waschen, die Bänke, darauf sie gespielt haben, säubern
und abwischen und ihre zerrissenen Kleider flicken. « Der heilige
Petrus ließ sich aus Mitleiden bewegen und öffnete dem
lahmen Schneider die Himmelspforte so weit, daß er mit seinem
dürren Leib hineinschlüpfen konnte. Er mußte sich
in einen Winkel hinter die Türe setzen und sollte sich da still
und ruhig verhalten, damit ihn der Herr, wenn er zurückkäme,
nicht bemerkte und zornig würde. |
The
tailor obeyed, but once when saint peter went outside the door, he
got up, and full of curiosity, peeped into every corner of heaven,
and inspected the arrangement of the whole place. At length he came
to a spot where many beautiful and precious chairs were standing,
and in the midst was a seat all of gold which was set with shining
jewels. Likewise it was much higher than the other chairs, and a footstool
of gold was before it. It was the seat, however, on which the Lord
sat when he was at home, and from which he could see all that happened
on earth. The tailor stood still, and looked at the seat for a long
time, for it pleased him better than all else. At last he could master
his curiosity no longer, and climbed up and seated himself in the
chair. Then he saw everything which was happening on earth, and observed
an ugly old woman who was standing washing by the side of a stream,
secretly laying two veils on one side for herself. The sight of this
made the tailor so angry that he laid hold of the golden footstool,
and threw it down to earth through heaven, at the old thief. But since
he could not bring the stool back again, he slipped quietly out of
the chair, seated himself in his place behind the door, and behaved
as if he had never stirred from the spot. |
Der
Schneider gehorchte, als aber der heilige Petrus einmal zur Türe
hinaustrat, stand er auf, ging voll Neugierde in allen Winkeln des
Himmels herum und besah sich die Gelegenheit. Endlich kam er zu einem
Platz, da standen viele schöne und köstliche Stühle
und in der Mitte ein ganz goldener Sessel, der mit glänzenden
Edelsteinen besetzt war; er war auch viel höher als die übrigen
Stühle, und ein goldener Fußschemel stand davor. Es war
aber der Sessel, auf welchem der Herr saß, wenn er daheim war,
und von welchem er alles sehen konnte, was auf Erden geschah. Der
Schneider stand still und sah den Sessel eine gute Weile an, denn
er gefiel ihm besser als alles andere. Endlich konnte er den Vorwitz
nicht bezähmen, stieg hinauf und setzte sich in den Sessel. Da
sah er alles, was auf Erden geschah, und bemerkte eine alte häßliche
Frau, die an einem Bach stand und wusch und zwei Schleier heimlich
beiseite tat. Der Schneider erzürnte sich bei diesem Anblicke
so sehr, daß er den goldenen Fußschemel ergriff und durch
den Himmel auf die Erde hinab nach der alten Diebin warf. Da er aber
den Schemel nicht wieder heraufholen konnte, so schlich er sich sachte
aus dem Sessel weg, setzte sich an seinen Platz hinter die Türe
und tat, als ob er kein Wasser getrübt hätte. |
When
the Lord and master returned again with his heavenly companions, he
did not see the tailor behind the door, but when he seated himself
on his chair the footstool was missing. He asked saint peter what
had become of the stool, but he did not know. Then he asked if he
had let anyone come in. I know of no one who has been here, answered
peter, but a lame tailor, who is still sitting behind the door. Then
the Lord had the tailor brought before him, and asked him if he had
taken away the stool, and where he had put it. Oh, Lord, answered
the tailor joyously, I threw it in my anger down to earth at an old
woman whom I saw stealing two veils at the washing. Oh, you knave,
said the Lord, were I to judge as you judge, how do you think you
could have escaped so long. I should long ago have had no chairs,
benches, seats, nay, not even an oven-fork, but should have thrown
everything down at the sinners. Henceforth you can stay no longer
in heaven, but must go outside the door again. Then go where you will.
No one shall give punishment here, but I alone, the Lord. |
Als
der Herr und Meister mit dem himmlischen Gefolge wieder zurückkam,
ward er zwar den Schneider hinter der Türe nicht gewahr, als
er sich aber auf seinen Sessel setzte, mangelte der Schemel. Er fragte
den heiligen Petrus, wo der Schemel hingekommen wäre, der wußte
es nicht. Da fragte er weiter, ob er jemand hereingelassen hätte.
»Ich weiß niemand«, antwortete Petrus, »der
dagewesen wäre, als ein lahmer Schneider, der noch hinter der
Türe sitzt.« Da ließ der Herr den Schneider vor sich
treten und fragte ihn, ob er den Schemel weggenommen und wo er ihn
hingetan hätte. »O Herr«, antwortete der Schneider
freudig, »ich habe ihn im Zorne hinab auf die Erde nach einem
alten Weibe geworfen, das ich bei der Wäsche zwei Schleier stehlen
sah.« »O du Schalk«, sprach der Herr, »wollt
ich richten, wie du richtest, wie meinst du, daß es dir schon
längst ergangen wäre? Ich hätte schon lange keine Stühle,
Bänke, Sessel, ja keine Ofengabel mehr hier gehabt, sondern alles
nach den Sündern hinabgeworfen. Fortan kannst du nicht mehr im
Himmel bleiben, sondern mußt wieder hinaus vor das Tor: da sieh
zu, wo du hinkommst. Hier soll niemand strafen denn ich allein, der
Herr.« |
Peter was obliged
to take the tailor out of heaven again, and as he had torn shoes,
and feet covered with blisters, he took a stick in his hand, and
went to wait-a-while, where the good soldiers sit and make merry.
|
Petrus
mußte den Schneider wieder hinaus vor den Himmel bringen, und
weil er zerrissene Schuhe hatte und die Füße voll Blasen,
nahm er einen Stock in die Hand und zog nach Warteinweil, wo die frommen
Soldaten sitzen und sich lustig machen. |
<< Previous Page
Next
Page >>
© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries
can be sent to info@northvegr.org.
Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks
of the Northvegr Foundation.
|
> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate
> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise
> Advertise With Us
> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>>
Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>>
The 30 Northern Virtues
> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org
> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction
> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps
> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources
> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>>
Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb
> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots
Please Visit Our Sponsors
- Référencement
- Alfaleith.org - Heithni, Viðartrú
- Odin's Journey
- Baman - Iceland/Aboriginal Australia
- Biker's Booty
- Création site Internet Paris
- Pagan T-shirts
- Appartements
- Chalets au Québec
- Logo Designers
- Web Design
- Appartements Montreal
- Espace Bureau Montreal
- London Tours
- Spanish Property Legal Advice
- Multi Pret Hypotheque
- Company Logo Design
- Wiccan T-shirts
- Art Gallery, Painting artists
- free logo design reviews
- Heathen, Heathenism, Norse Pagan
- Logo design by LogoBee
- Pagan Shirts
- Norse Pagan Religion
- Triumph, BSA, Norton, Euro Motorcycles - Accessories
- Logo Maker
- Logo Design - Business Logos, Inc.
- Logo Design - Logo Maker
- Create A Website
- Wiccan Shirts
- Mortgages
- Multi-Prêts Hypothèques
- Viking T-shirts
- Hewlett Packard Ink Cartridges
- Indian Recipes
- Logo Design London
- Logo Design
- Logo Design UK
- Subvention et financement PME
- Heathen T-shirts
- Medical Alert, Emergency response
- orlando hotels
- Slot Machines for Vikings
- Norse Pagan Clothing and Merchandise
- New Homes
- Branding Irons
- Bachelor Degree Online
- Online Degree
- College Degree
- Heathen, Viking and Norse Texts
- Création site Internet
- Montreal Web Design
- Free Dish Network Satellite TV
- Discount ink cartridge & laser cartridge
- DUI Lawyers & DWI Attorneys
- Promotional Products
- Ready-Made Company Logos
- Canadian Art Dealer
- Best CD Rates
- Laser Toner Cartridge
- Logotyper & Grafiska Profilprogram
- Banner Design
- Custom Logo Design
Web site design and coding by Golden Boar Creations
|
|