Grimm's Household Tales
|
The Singing
Bone.
In a certain country
there was once great lamentation over a wild boar that laid waste
the farmer's fields, killed the cattle, and ripped up people's bodies
with his tusks. The king promised a large reward to anyone who would
free the land from this plague, but the beast was so big and strong
that no one dared to go near the forest in which it lived. At last
the king gave notice that whosoever should capture or kill the wild
boar should have his only daughter to wife.
|
Der
singende Knochen
Es war einmal in
einem Lande große Klage über ein Wildschwein, das den
Bauern die Äcker umwühlte, das Vieh tötete und den
Menschen mit seinen Hauern den Leib aufriß. Der König
versprach einem jeden, der das Land von dieser Plage befreien würde,
eine große Belohnung; aber das Tier war so groß und
stark, daß sich niemand in die Nähe des Waldes wagte,
worin es hauste. Endlich ließ der König bekanntmachen,
wer das Wildschwein einfange oder töte, solle seine einzige
Tochter zur Gemahlin haben.
|
Now
there lived in the country two brothers, sons of a poor man, who declared
themselves willing to undertake the hazardous enterprise, the elder,
who was crafty and shrewd, out of pride, the younger, who was innocent
and simple, from a kind heart. The king said, in order that you may
be the more sure of finding the beast, you must go into the forest
from opposite sides. So the elder went in on the west side, and the
younger on the east. When the younger had gone a short way, a little
man stepped up to him. He held in his hand a black spear and said,
I give you this spear because your heart is pure and good, with this
you can boldly attack the wild boar, and it will do you no harm. He
thanked the little man, shouldered the spear, and went on fearlessly.
|
Nun
lebten zwei Brüder in dem Lande, Söhne eines armen Mannes,
die meldeten sich und wollten das Wagnis übernehmen. Der älteste,
der listig und klug war, tat es aus Hochmut, der jüngste, der
unschuldig und dumm war, aus gutem Herzen. Der König sagte: »Damit
ihr desto sicherer das Tier findet, so sollt ihr von entgegengesetzten
Seiten in den Wald gehen.« Da ging der älteste von Abend
und der jüngste von Morgen hinein. Und als der jüngste ein
Weilchen gegangen war, so trat ein kleines Männlein zu ihm; das
hielt einen schwarzen Spieß in der Hand und sprach: »Diesen
Spieß gebe ich dir, weil dein Herz unschuldig und gut ist; damit
kannst du getrost auf das wilde Schwein eingehen, es wird dir keinen
Schaden zufügen.« Er dankte dem Männlein, nahm den
Spieß auf die Schulter und ging ohne Furcht weiter. |
Before long he
saw the beast, which rushed at him, but he held the spear towards
it, and in its blind fury it ran so swiftly against it that its
heart was cloven in twain. Then he took the monster on his back
and went homewards with it to the king.
|
Nicht
lange, so erblickte er das Tier, das auf ihn losrannte, er hielt ihm
aber den Spieß entgegen, und in seiner blinden Wut rannte es
so gewaltig hinein, daß ihm das Herz entzweigeschnitten ward.
Da nahm er das Ungetüm auf die Schulter, ging heimwärts
und wollte es dem Könige bringen.
|
As
he came out at the other side of the wood, there stood at the entrance
a house where people were making merry with wine and dancing. His
elder brother had gone in here, and, thinking that after all the boar
would not run away from him, was going to drink until he felt brave.
But when he saw his young brother coming out of the wood laden with
his booty, his envious, evil heart gave him no peace. He called out
to him, come in, dear brother, rest and refresh yourself with a cup
of wine.
|
Als
er auf der andern Seite des Waldes herauskam, stand da am Eingang
ein Haus, wo die Leute sich mit Tanz und Wein lustig machten. Sein
ältester Bruder war da eingetreten und hatte gedacht, das Schwein
liefe ihm doch nicht fort, erst wollte er sich einen rechten Mut trinken.
Als er nun den jüngsten erblickte, der mit seiner Beute beladen
aus dem Walde kam, so ließ ihm sein neidisches und boshaftes
Herz keine Ruhe. Er rief ihm zu: »Komm doch herein, lieber Bruder,
ruhe dich aus und stärke dich mit einem Becher Wein. |
The
youth, who suspected no evil, went in and told him about the good
little man who had given him the spear wherewith he had slain the
boar. |
«
Der jüngste, der nichts Arges dahinter vermutete, ging hinein
und erzählte ihm von dem guten Männlein, das ihm einen Spieß
gegeben, womit er das Schwein getötet hätte.
|
The
elder brother kept him there until the evening, and then they went
away together, and when in the darkness they came to a bridge over
a brook, the elder brother let the other go first, and when he was
half-way across he gave him such a blow from behind that he fell down
dead. He buried him beneath the bridge, took the boar, and carried
it to the king, pretending that he had killed it, whereupon he obtained
the king's daughter in marriage. And when his younger brother did
not come back he said, the boar must have ripped up his body, and
every one believed it. |
Der
älteste hielt ihn bis zum Abend zurück, da gingen sie zusammen
fort. Als sie aber in der Dunkelheit zu der Brücke über
einen Bach kamen, ließ der älteste den jüngsten vorangehen,
und als er mitten über dem Wasser war, gab er ihm von hinten
einen Schlag, daß er tot hinabstürzte. Er begrub ihn unter
der Brücke, nahm dann das Schwein und brachte es dem König
mit dem Vorgeben, er hätte es getötet; worauf er die Tochter
des Königs zur Gemahlin erhielt. Als der jüngste Bruder
nicht wiederkommen wollte, sagte er: »Das Schwein wird ihm den
Leib aufgerissen haben«, und das glaubte jedermann.
|
But as nothing
remains hidden from God, so this black deed also was to come to
light. Years afterwards a shepherd was driving his herd across the
bridge, and saw lying in the sand beneath, a snow-white little bone.
He thought that it would make a good mouth-piece, so he clambered
down, picked it up, and cut out of it a mouth-piece for his horn,
but when he blew through it for the first time, to his great astonishment,
the bone began of its own accord to sing
|
Weil
aber vor Gott nichts verborgen bleibt, sollte auch diese schwarze
Tat ans Licht kommen. Nach langen Jahren trieb ein Hirt einmal seine
Herde über die Brücke und sah unten im Sande ein schneeweißes
Knöchlein liegen und dachte, das gäbe ein gutes Mundstück.
Da stieg er herab, hob es auf und schnitzte ein Mundstück daraus
für sein Horn. Als er zum erstenmal darauf geblasen hatte, so
fing das Knöchlein zu großer Verwunderung des Hirten von
selbst an zu singen:
|
-
ah, friend thou blowest upon my bone.
Long have I lain beside the water,
my brother slew me for the boar,
and took for his wife the king's young daughter.
|
»Ach,
du liebes Hirtelein, du bläst auf meinem Knöchelein,
mein Bruder hat mich erschlagen, unter der Brücke begraben,
um das wilde Schwein, für des Königs Töchterlein.«
|
What
a wonderful horn, said the shepherd, it sings by itself, I must take
it to my lord the king. And when he came with it to the king the horn
again began to sing its little song. The king understood it all, and
caused the ground below the bridge to be dug up, and then the whole
skeleton of the murdered man came to light. The wicked brother could
not deny the deed, and was sewn up in a sack and drowned. But the
bones of the murdered man were laid to rest in a beautiful tomb in
the churchyard. |
»Was
für ein wunderliches Hörnchen«, sagte der Hirt, »das
von selber singt, das muß ich dem Herrn König bringen.«
Als er damit vor den König kam, fing das Hörnchen abermals
an sein Liedchen zu singen. Der König verstand es wohl und ließ
die Erde unter der Brücke aufgraben, da kam das ganze Gerippe
des Erschlagenen zum Vorschein. Der böse Bruder konnte die Tat
nicht leugnen, ward in einen Sack genäht und lebendig ersäuft,
die Gebeine des Gemordeten aber wurden auf den Kirchhof in ein schönes
Grab zur Ruhe gelegt. |
<< Previous Page
Next
Page >>
© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries
can be sent to info@northvegr.org.
Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks
of the Northvegr Foundation.
|
> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate
> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise
> Advertise With Us
> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>>
Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>>
The 30 Northern Virtues
> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org
> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction
> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps
> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources
> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>>
Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb
> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots
Please Visit Our Sponsors
- Référencement
- Alfaleith.org - Heithni, Viðartrú
- Odin's Journey
- Baman - Iceland/Aboriginal Australia
- Biker's Booty
- Création site Internet Paris
- Pagan T-shirts
- Appartements
- Chalets au Québec
- Logo Designers
- Web Design
- Appartements Montreal
- Espace Bureau Montreal
- London Tours
- Spanish Property Legal Advice
- Multi Pret Hypotheque
- Company Logo Design
- Wiccan T-shirts
- Art Gallery, Painting artists
- free logo design reviews
- Heathen, Heathenism, Norse Pagan
- Logo design by LogoBee
- Pagan Shirts
- Norse Pagan Religion
- Triumph, BSA, Norton, Euro Motorcycles - Accessories
- Logo Maker
- Logo Design - Business Logos, Inc.
- Logo Design - Logo Maker
- Create A Website
- Wiccan Shirts
- Mortgages
- Multi-Prêts Hypothèques
- Viking T-shirts
- Hewlett Packard Ink Cartridges
- Indian Recipes
- Logo Design London
- Logo Design
- Logo Design UK
- Subvention et financement PME
- Heathen T-shirts
- Medical Alert, Emergency response
- orlando hotels
- Slot Machines for Vikings
- Norse Pagan Clothing and Merchandise
- New Homes
- Branding Irons
- Bachelor Degree Online
- Online Degree
- College Degree
- Heathen, Viking and Norse Texts
- Création site Internet
- Montreal Web Design
- Free Dish Network Satellite TV
- Discount ink cartridge & laser cartridge
- DUI Lawyers & DWI Attorneys
- Promotional Products
- Ready-Made Company Logos
- Canadian Art Dealer
- Best CD Rates
- Laser Toner Cartridge
- Logotyper & Grafiska Profilprogram
- Banner Design
- Custom Logo Design
Web site design and coding by Golden Boar Creations
|
|