Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Hats, t-shirts, coffe mugs and more.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Zoëga's A Concise Dictionary of Old Icelandic


E


verða, here it shall come to an end; sá varð endir á, at, the end of it was, that; til alls endis, to the very end.
endi-land, n. borderland;
-lönd, n. confines;
-langr, a. along the whole extent of, from one end to the other (ríða um endilangt herað); ok lagðist þar endilangr, at full length; um endilangt, at endilöngu, lengthways;
-lauss, a. = endalauss;
-leysa, f. nonsense (-lokleysa);
-liga, adv. (1) finally (staðfesta endiliga) (2) completely;
-ligr, a, = endaligr
-lok, n. pl. = endalok; til endiloka heims, to the end of the world;
-lykt, f. = endalykt;
-mark, n. (1) limit, end; (2) boundary; (3) aim, end;
-merki, n. = endamerki.
endimi, n. see endemi, eindœmi.
ending, f. ending, termination.
endir, m. esp. in nom., = 'endi' (upphaf ok endir míns máls).
end-langr, a. = endilangr.
endr, adv. (1) in times of yore, formerly, = endr fyrir löngu; (2) again (svá kom Óðins son endr at hamri); (3) endr á sinnum, endr ok stundum, from time to time, now and then.
endranær, adv. at other times, else (bæði þá á endramer).
endr-bati, m. = endrbót;
-batna (), v. to get well again, recover;
-beiða (-dda, -ddr), v. to ask again;
-bera (see bera), v. to regenerate;
-borinn, pp. reborn, regenerated;
-bót, f. restoration, regeneration;
-búa (see búa), v. to renew, restore;
-bœta, (-tta, -ttr), v. to repair, restore (þat þarf at endrbœta, er áðr hefir farizt);
-bœtari, m. restorer;
-bœting, f. restoration, restitution;
-bœtingr, m. a thing that wants repair;
-förn, f. presenting, again;
-fórna (), v. to present again;
-fœða (-dda, -ddr), v. to regenerate, = endrbera, endrgeta;
-gefendr, m. pl. those who give again;
-geta (see geta), v.= endrfœða;
-getnaðr, m. regeneration;
-getning, f. = endrgetnaðr;
-gjald, n. repayment, return;
-gjalda (see gjalda), v. to pay back, to repay;
-grœða (-dda, -ddr), v. to heal again;
-hreinsa (), v. to purify again;
-hrœra (-ða, -ðr), v. to move again;
-lausn, f. redemption;
-lifga (), v. to call to 1ife again;
-lifna, (), v. to return to life, to revive;
-minnast (see minna), v. refl. to remember, call to mind, with gen.;
-minning, f. remembrance, recollection;
-mæli, n. repetition (verðr þat at endrmæli einu);
-mœðing, f. tribulation;
-nýja (), v. to renew, repeat; impers. (endrnýjaði sóttina i annat sitin);
-nýjan, -nýjung, f. renewal;
-reisa (-ta, -tr), v. to raise again;
-
rísa (see rísa), v. to arise again;
-
rjóða, a. indecl. downcast, dispirited;
-semja f. (see semja), v. to renew;
-skapa (see skapa), v. to create anew, recreate;
-smíða (), v. to rebuild;
-taka (see taka), v. to resume, take up again (endrtaka til e-s);
-tryggja (-ða, -ðr), v. to make secure again, reconcile;
-þaga, f. renewed silence.
eng (gen. -jar, pl. -jar), f. meadow, meadow-land (hann villtist í enginni); pl. outlying grass-fields.
eng, engi, n. meadow, meadow-land (tún ok eng; akr ok engi).
engi (neut. ekki), indef. pron. (1) no, none, no one; hafa ekki e-s, to have nothing of it; lose it altogether (er búit við, at þú hafir þá ekki dýrsins); old dat. einugi = engu (fátt er svá illt, at einugi dugi); (2) any, after a negative (aldri fyrr fekk hann þvílíkan sigr í engri herferð); after comparative (þessir dvergar kunnu betr smíða af járni en engir aðrir).
engi-búi, m. a neighbour who has to appear in an engidómr;
-dalr, m. meadow-valley;
-dómr, m. a court to decide the possession of a contested meadow.
engill (pl. englar), m. angel.
engil-ligr, a. angelical (-lig ásjóna).
Engils-nes, n. Cape San Angelo.
engi-lykkja, f. an enclosed piece of meadow;
-mark, n. (1) boundary of a meadow; (2) the meadow within the boundary.
engis-höfn, f. possession of a meadow.
engi-skipti, n. division of a meadow.



<< Previous Page       .GIF graphic file version of this page.      Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations