The
Ungrateful Son.
A man and his wife
were once sitting by the door of their house, and they had a roasted
chicken set before them, and were about to eat it together. Then
the man saw that his aged father was coming, and hastily took the
chicken and hid it, for he would not permit him to have any of it.
The old man came, took a drink, and went away. Now the son wanted
to put the roasted chicken on the table again, but when he took
it up, it had become a great toad, which jumped into his face and
sat there and never went away again, and if any one wanted to take
it off, it looked venomously at him as if it would jump in his face,
so that no one would venture to touch it. And the ungrateful son
was forced to feed the toad every day, or else it fed itself on
his face, and thus he went about the world knowing no rest.
|
Der
undankbare Sohn
Es saß einmal
ein Mann mit seiner Frau vor der Haustür, und sie hatten ein
gebraten Huhn vor sich stehen und wollten das zusammen verzehren.
Da sah der Mann, wie sein alter Vater daherkam, geschwind nahm er
das Huhn und versteckte es, weil er ihm nichts davon gönnte.
Der Alte kam, tat einen Trunk und ging fort. Nun wollte der Sohn
das gebratene Huhn wieder auf den Tisch tragen, aber als er danach
griff, war es eine große Kröte geworden, die sprang ihm
ins Angesicht und saß da, und ging nicht wieder weg; und wenn
sie jemand wegtun wollte, sah sie ihn giftig an, als wollte sie
ihm ins Angesicht springen, so daß keiner sie anzurühren
getraute. Und die Kröte mußte der undankbare Sohn alle
Tage füttern, sonst fraß sie ihm aus seinem Angesicht;
und also ging er ohne Ruhe in der Welt hin und her.
|