The
Turnip.
There were once
two brothers who both served as soldiers, one of them was rich,
and the other poor. Then the poor one, to escape from his poverty,
doffed his soldier's coat, and turned farmer. He dug and hoed his
bit of land, and sowed it with turnip-seed. The seed came up, and
one turnip grew there which became large and strong, and visibly
grew bigger and bigger, and seemed as if it would never stop growing,
so that it might have been called the princess of turnips, for never
was such an one seen before, and never will such an one be seen
again. At length it was so enormous that by itself it filled a whole
cart, and two oxen were required to draw it, and the farmer had
not the least idea what he was to do with the turnip, or whether
it would be a fortune to him or a misfortune. At last he thought,
if you sell it, what will you get for it that is of any importance,
and if you eat it yourself, why, the small turnips would do you
just as much good. It would be better to take it to the king, and
make him a present of it. So he placed it on a cart, harnessed two
oxen, took it to the palace, and presented it to the king. What
strange thing is this, said the king. Many wonderful things have
come before my eyes, but never such a monster as this. From what
seed can this have sprung, or are you a favorite of good fortune
and have met with it by chance. Ah, no, said the farmer, no favorite
am I. I am a poor soldier, who because he could no longer support
himself hung his soldier's coat on a nail and took to farming land.
I have a brother who is rich and well known to you, lord king, but
I, because I have nothing, am forgotten by everyone. Then the king
felt compassion for him, and said, you shall be raised from your
poverty, and shall have such gifts from me that you shall be equal
to your rich brother. Then he bestowed on him much gold, and lands,
and meadows, and herds, and made him immensely rich, so that the
wealth of the other brother could not be compared with his. When
the rich brother heard what the poor one had gained for himself
with one single turnip, he envied him, and thought in every way
how he also could come by a similar piece of luck. He set about
it in a much more cunning way, however, and took gold and horses
and carried them to the king, and made certain the king would give
him a much larger present in return. If his brother had got so much
for one turnip, what would he not carry away with him in return
for such beautiful things as these. The king accepted his present,
and said he had nothing to give him in return that was more rare
and excellent than the great turnip. So the rich man was obliged
to put his brother's turnip in a cart and have it taken to his home.
There, he did not know on whom to vent his rage and anger, until
bad thoughts came to him, and he resolved to kill his brother. He
hired murderers, who were to lie in ambush, and then he went to
his brother and said, dear brother, I know of a hidden treasure,
we will dig it up together, and divide it between us. The other
agreed to this, and accompanied him without suspicion. While they
were on their way the murderers fell on him, bound him, and would
have hanged him to a tree. But just as they were doing this, loud
singing and the sound of a horse's feet were heard in the distance.
On this their hearts were filled with terror, and they pushed their
prisoner hastily into the sack, hung it on a branch, and took to
flight. He, however, worked up there until he had made a hole in
the sack through which he could put his head. The man who was coming
by was no other than a traveling student, a young fellow who rode
on his way through the wood joyously singing his song. When he who
was aloft saw that someone was passing below him, he cried, good
day. You have come at a lucky moment. The student looked round on
every side, but did not know whence the voice came. At last he said,
who calls me. Then an answer came from the top of the tree, raise
your eyes, here I sit aloft in the sack of wisdom. In a short time
have I learnt great things, compared with this all schools are a
jest, in a very short time I shall have learnt everything, and shall
descend wiser than all other men. I understand the stars, and the
tracks of the winds, the sand of the sea, the healing of illness,
and the virtues of all herbs, birds and stones. If you were once
within it you would feel what noble things issue forth from the
sack of knowledge.
|
Die
Rübe
Es waren einmal
zwei Brüder, die dienten beide als Soldaten, und war der eine
reich, der andere arm. Da wollte der Arme sich aus seiner Not helfen,
zog den Soldatenrock aus und ward ein Bauer. Also grub und hackte
er sein Stückchen Acker und säte Rübsamen. Der Same
ging auf, und es wuchs da eine Rübe, die ward groß und
stark und zusehends dicker und wollte gar nicht aufhören zu
wachsen, so daß sie eine Fürstin aller Rüben heißen
konnte, denn nimmer war so eine gesehen, und wird auch nimmer wieder
gesehen werden. Zuletzt war sie so groß, daß sie allein
einen ganzen Wagen anfüllte, und zwei Ochsen daran ziehen mußten,
und der Bauer wußte nicht, was er damit anfangen sollte, und
obs sein Glück oder sein Unglück wäre. Endlich dachte
er 'verkaufst du sie, was wirst du Großes dafür bekommen,
und willst du sie selber essen, so tun die kleinen Rüben denselben
Dienst: am besten ist, du bringst sie dem König und machst
ihm eine Verehrung damit.' Also lud er sie auf den Wagen, spannte
zwei Ochsen vor, brachte sie an den Hof und schenkte sie dem König.
'Was ist das für ein seltsam Ding?' sagte der König, 'mir
ist viel Wunderliches vor die Augen gekommen, aber so ein Ungetüm
noch nicht; aus was für Samen mag die gewachsen sein? oder
dir geräts allein und du bist ein Glückskind.' 'Ach nein,'
sagte der Bauer, 'ein Glückskind bin ich nicht, ich bin ein
armer Soldat, der, weil er sich nicht mehr ernähren konnte,
den Soldatenrock an den Nagel hing und das Land baute. Ich habe
noch einen Bruder, der ist reich, und Euch, Herr König, auch
wohl bekannt, ich aber, weil ich nichts habe, bin von aller Welt
vergessen.' Da empfand der König Mitleid mit ihm und sprach
'deiner Armut sollst du überhoben und so von mir beschenkt
werden, daß du wohl deinem reichen Bruder gleich kommst.'
Da schenkte er ihm eine Menge Gold, Äcker, Wiesen und Herden
und ma chte ihn steinreich, so daß des andern Bruders Reichtum
gar nicht konnte damit verglichen werden. Als dieser hörte,
was sein Bruder mit einer einzigen Rübe erworben hatte, beneidete
er ihn und sann hin und her, wie er sich auch ein solches Glück
zuwenden könnte. Er wollts aber noch viel gescheiter anfangen,
nahm Gold und Pferde und brachte sie dem König und meinte nicht
anders, der würde ihm ein viel größeres Gegengeschenk
machen, denn hätte sein Bruder so viel für eine Rübe
bekommen, was würde es ihm für so schöne Dinge nicht
alles tragen. Der König nahm das Geschenk und sagte, er wüßte
ihm nichts wiederzugeben, das seltener und besser wäre als
die große Rübe. Also mußte der Reiche seines Bruders
Rübe auf einen Wagen legen und nach Haus fahren lassen. Daheim
wußte er nicht, an wem er seinen Zorn und Ärger auslassen
sollte, bis ihm böse Gedanken kamen und er beschloß,
seinen Bruder zu töten. Er gewann Mörder, die mußten
sich in einen Hinterhalt stellen, und darauf ging er zu seinem Bruder
und sprach 'lieber Bruder, ich weiß einen heimlichen Schatz,
den wollen wir miteinander heben und teilen.' Der andere ließ
sichs auch gefallen und ging ohne Arg mit. Als sie aber hinauskamen,
stürzten die Mörder über ihn her, banden ihn und
wollten ihn an einen Baum hängen. Indem sie eben darüber
waren, erscholl aus der Ferne lauter Gesang und Hufschlag, daß
ihnen der Schrecken in den Leib fuhr und sie über Hals und
Kopf ihren Gefangenen in den Sack steckten, am Ast hinaufwanden
und die Flucht ergriffen. Er aber arbeitete oben, bis er ein Loch
im Sack hatte, wodurch er den Kopf stecken konnte. Wer aber des
Wegs kam, war nichts als ein fahrender Schüler, ein junger
Geselle, der fröhlich sein Lied singend durch den Wald auf
der Straße daherritt. Wie der oben nun merkte, daß einer
unter ihm vorbeiging, rief er 'sei mir gegrüßt zu guter
Stunde.' Der Schüler guckte sich überall um, wußte
nicht, wo die Stimme herschallte, endlich sprach er 'wer ruft mir?'
Da antwortete er aus dem Wipfel 'erhebe deine Augen, ich sitze hier
oben im Sack; der Weisheit: in kurzer Zeit habe ich große
Dinge gelernt, dagegen sind alle Schulen ein Wind: um ein weniges,
so werde ich ausgelernt haben, herabsteigen und weiser sein als
alle Menschen. Ich verstehe die Gestirne und Himmelszeichen, das
Wehen aller Winde, den Sand im Meer, Heilung der Krankheit, die
Kräfte der Kräuter, Vögel und Steine. Wärst
du einmal darin, du würdest fühlen, was für Herrlichkeit
aus dem Sack der Weisheit fließt.'
|
The
student, when he heard all this, was astonished, and said, blessed
be the hour in which I have found you. May not I also enter the sack
for a while. He who was above replied as if unwillingly, for a short
time I will let you get into it, if you reward me and give me good
words, but you must wait an hour longer, for one thing remains which
I must learn before I do it. When the student had waited a while he
became impatient, and begged to be allowed to get in at once, his
thirst for knowledge was so very great. So he who was above pretended
at last to yield, and said, in order that I may come forth from the
house of knowledge you must let it down by the rope, and then you
shall enter it. So the student let the sack down, untied it, and set
him free, and then cried, now draw me up at once, and was about to
get into the sack. Halt, said the other, that won't do, and took him
by the head and put him upside down into the sack, fastened it, and
drew the disciple of wisdom up the tree by the rope. Then he swung
him in the air and said, how goes it with you, my dear fellow. Behold,
already you feel wisdom coming, and you are gaining valuable experience.
Keep perfectly quiet until you become wiser. Thereupon he mounted
the student's horse and rode away, but in an hour's time sent someone
to let the student out again. |
Der
Schüler, wie er das alles hörte, erstaunte und sprach 'gesegnet
sei die Stunde, wo ich dich gefunden habe, könnt ich nicht auch
ein wenig in den Sack kommen?' Oben der antwortete, als tät ers
nicht gerne, 'eine kleine Weile will ich dich wohl hineinlassen für
Lohn und gute Worte, aber du mußt doch noch eine Stunde warten,
es ist ein Stück übrig, das ich erst lernen muß.'
Als der Schüler ein wenig gewartet hatte, war ihm die Zeit zu
lang und er bat, daß er doch möchte hineingelassen werden,
sein Durst nach Weisheit wäre gar zu groß. Da stellte sich
der oben, als gäbe er endlich nach, und sprach 'damit ich aus
dem Haus der Weisheit heraus kann, mußt du den Sack am Strick
herunterlassen, so sollst du eingehen.' Also ließ der Schüler
ihn herunter, band den Sack auf und befreite ihn, dann rief er selber
'nun zieh mich recht geschwind hinauf,' und wollt geradstehend in
den Sack einschreiten. 'Halt!, sagte der andere, 'so gehts nicht an,'
packte ihn beim Kopf, steckte ihn umgekehrt in den Sack, schnürte
zu und zog den Jünger der Weisheit am Strick baumwärts,
dann schwengelte er ihn in der Luft und sprach 'wie stehts, mein lieber
Geselle? siehe, schon fühlst du, daß dir die Weisheit kommt,
und machst gute Erfahrung, sitze also fein ruhig, bis du klüger
wirst.' Damit stieg er auf des Schülers Pferd, ritt fort, schickte
aber nach einer Stunde jemand, der ihn wieder herablassen mußte. |