ORIGO GENTIUM LANGOBARDUM
ORIGO GENTIUM LANGOBARDUM
The Origin of the Lombard Nation
Written c. 650 AD
IN THE NAME OF GOD, HERE BEGINS
THE ORIGIN OF THE LOMBARD NATION
I. There is an island that is called
Scadanan, which is interpreted destruction, in the regions of the
north, where many people dwell. Among these there was a small people that was
called the Winniles. And with them was a woman, Gambara by name, and she had
two sons. Ybor was the name of one and Agio the name of the other. They, with
their mother, Gambara by name, held the sovereignty over the Winniles. Then
the leaders of the Wandals, that is, Ambri and Assi, moved with their army,
and said to the Winniles: Either pay us tribute or prepare yourselves
for battle and fight with us. Then answered Ybor and Agio, with their
mother Gambara: It is better for us to make ready the battle than to pay
tributes to the Wandals. Then Ambri and Assi, that is, the leaders of
the Wandals, asked Godan that he should give them the victory over the Winniles.
Godan answered, saying: Whom I shall first see when at sunrise, to them
will I give the victory. At that time Gambara with her two sons, that
is, Ybor and Agio, who were chiefs over the Winniles, besought Frea, the wife
of Godan, to be propitious to the Winniles. Then Frea gave counsel that at sunrise
the Winniles should come, and that their women, with their hair let down around
the face in the likeness of a beard, should also come with their husbands. Then
when it became bright, while the sun was rising, Frea, the wife of Godan, turned
around the bed where her husband was lying and put his face towards the east
and awakened him. And he, looking at then, saw the Winniles and their women
having their hair let down around the face. And he says, Who are these
Long-beards? And Frea said to Godan, As you have given them a name,
give them also the victory. And he gave them the victory, so that they
should defend themselves according to his counsel and obtain the victory. >From
that time the Winniles were called Langobards.
II. And the Langobards moved thence and came to Golaida and afterwards they
occupied the aldionates of Anthaib and Bainaib and also Burgundaib. And it is
said that they made for themselves a king, Agilmund by name, the son of Agio,
of the race of Gugingus. And after him reigned Laimaichio of the race of Gugingus.
And after him reigned Lethuc and it is said that he reigned about forty years.
And after him reigned Aldihoc the son of Lethuc. And after him reigned Godehoc.
III. At that time king Audochari went forth from Ravenna with the army of the
Alani and came into Rugiland and fought with the Rugians and killed Theuvane
king of the Rugians, and led many captives with him into Italy. Then the Langobards
departed from their own territories and dwelt some years in Rugiland.
IV. Claffo, the son of Godehoc, reigned after him. And after him reigned Tato
the son of Claffo. The Langobards settled three years in the fields of Feld.
Tato fought with Rodolf king of the Heruli and killed him and carried off his
banner and helmet. After him the Heruli had no kingly office. And Wacho the
son of Unichis killed king Tato his paternal uncle together with Zuchilo. And
Wacho fought, and Ildichis the son of Tato fought, and Ildichis fled to the
Gippidi where he died. And to avenge his wrong the Gypidis made war with the
Langobards. At this time Wacho bent the Suabians under the dominions of the
Langobards. Wacho had three wives : (first) Raicunda, daughter of Fisud king
of the Turingi. After her he took as his wife Austrigusa a girl of the Gippidi.
And Wacho had from Austrigusa two daughters; the name of one was Wisigarda whom
he gave in marriage to Theudipert king of the Franks, and the name of the second
was Walderada whom Scusuald king of the Franks had as his wife, but having her
in hatred he transferred her to Garipald for a wife. He had as his third wife
the daughter of the king of the Heruli, Silinga by name. From her he had a son,
Waltari by name. Wacho died and his son Waltari reigned seven years without
posterity. They were all Lethinges.
V. And after Waltari, reigned Auduin. He led the Langobards into Pannonia. And
there reigned after him Albuin, his son, whose mother is Rodelanda. At that
time Albuin fought with the king of the Gippidi, Cunimund by name, and Cunimund
died in that battle and the Gippidi were subjugated. Albuin took as his wife
Cunimunds daughter Rosemund, whom he had captured as booty, since his
wife Flutsuinda, who was the daughter of Folthar, king of the Franks, had already
died. From her he had a daughter by name Albsuinda. And the Langobards dwelt
forty-two years in Pannonia. This Albuin led the into Italy the Langobards who
were invited by Narses of the secretaries. And Albuin, king of the Langobards,
moved out of Pannonia in the month of April after Easter in the first indiction.
In the second indiction, indeed, they began to plunder in Italy, but in the
third indiction he became master of Italy. Albuin reigned in Italy three years,
and was killed in Verona in the palace by Rosemund his wife and Hilmichis upon
the advice of Peritheo. Hilmichis wished to be king and could not because the
Langobards wanted to slay him. Then Rosemund sent word to the prefect Longinus
that he should receive her in Ravenna. When Longinus presently heard this he
rejoiced; he sent a ship of the public service and they brought Rosemund and
Hilmichis and Albsuinda, king Albuins daughter, and conducted all the
treasures of the Langobards with them to Ravenna. Then the prefect Longinus
began to persuade Rosemund to kill Hilmichis and become the wife of Longinus.
Having given ear to his counsel, she mixed poison and, after the bath, gave
it to him (Hilmichis) to drink in a goblet. But when Hilmichis had drunk, he
knew that he had drunk something pernicious. He commanded that Rosemund herself
should drink although unwilling, and they both died. The prefect Longinus took
the treasure of the Langobards and commanded Albsuinda, the daughter of king
Albuin, to be put in a ship, and sent over to Constantinople to the emperor.
VI. The rest of the Langobards set over themselves a king named Cleph, of the
stock of Beleos, and Cleph reigned two years and died. And the dukes of the
Langobards administered justice for twelve years and after these things they
set up over themselves a king named Autari, the son of Cleph. And Autari took
as his wife Theudelenda, a daughter of Garipald and of Walderada from Bavaria.
And with Theudelenda came her brother Gundoald, and king Autari appointed him
duke in the city of Asta. And Autari reigned seven years. And Acquo, the Thuringian
duke, departed from Turin and united himself with queen Theudelenda and became
king of the Langobards. And he killed his rebel dukes Zangrolf of Verona, Mimulf
of the island of St Julian and Gaidulf of Bergamo, and others who were rebels.
And Acquo begot of Theudelenda a daughter, Gunperga by name. And Acquo reigned
six years, and after him Aroal reigned twelve years. And after him reigned Rothari,
of the race of Arodus, and he destroyed the city and fortresses of the Romans
which were around the coasts from the neighbourhood of Luna up to the land of
the Franks and in the east up to Ubitergitum (Oderzo). And he fought near the
river Scultenna, and there fell on the side of the Romans the number of eight
thousand.
VII. And Roathari reigned seventeen years. And after him reigned Aripert nine
years. And after him reigned Grimoald. At this time the emperor Constantine
departed from Constantinople and came into the territories of Campania and turned
back to Sicily and was killed by his own people. And Grimoald reigned nine years,
and after him Berthari reigned.
Latin Text
IN NOMINE DOMINI INCIPIT ORIGO
GENTIS LANGOBARDORVM
I. Est insula qui dicitur scadanan, quod interpretatur excidia, in partibus
aquilonis, ubi multae gentes habitant; inter quos erat gens parva quae winnilis
vocabatur. Et erat cum eis mulier nomine gambara, habebatque duos filios, nomen
uni ybor et nomen alteri agio; ipsi cum matre sua nomine gambara principatum
tenebant super winniles. Moverunt se ergo duces wandalorum, id est ambri et
assi, cum exercitu suo, et dicebant ad winniles: " Aut solvite nobis tributa,
aut praeparate vos ad pugnam et pugnate nobiscum". Tunc responderunt ybor
et agio cum matre sua gambara: "Melius est nobis pugnam praeparare, quam
wandalis tributa persolvere". Tunc ambri et assi, hoc est duces wandalorum,
rogaverunt godan, ut daret eis super winniles victoriam. Respondit godan dicens:
"Quos sol surgente antea videro, ipsis dabo victoriam". Eo tempore
gambara cum duobus filiis suis, id est ybor et agio, qui principes erant super
winniles, rogaverunt fream, uxorem godam, ut ad winniles esset propitia. Tunc
frea dedit consilium, ut sol surgente venirent winniles et mulieres eorum crines
solutae circa faciem in similitudinem barbae et cum viris suis venirent. Tunc
luciscente sol dum surgeret, giravit frea, uxor godan, lectum ubi recumbebat
vir eius, et fecit faciem eius contra orientem, et excitavit eum. Et ille aspiciens
vidit winniles et mulieres ipsorum habentes crines solutas circa faciem; et
ait: "Qui sunt isti longibarbae" ? Et dixit frea ad godan: "Sicut
dedisti nomen, da illis et victoriam". Et dedit eis victoriam, ut ubi visum
esset vindicarent se et victoriam haberent. Ab illo tempore winnilis langobardi
vocati sunt.
II. Et moverunt se exhinde langobardi, et venerunt in golaidam, et postea possiderunt
aldonus anthaib et bainaib seu et burgundaib; et dicitur, quia fecerunt sibi
regem nomine agilmund, filium agioni, ex genere gugingus. Et post ipsum regnavit
laiamicho ex genere gugingus. Et post ipsum regnavit lethuc, et dicitur, quia
regnasset annos plus minus quadraginta. Et post ipsum regnavit aldihoc, filius
lethuc. Et post ipsum regnavit godehoc.
III. Illo tempore exivit rex audoachari de ravenna cum exercitu alanorum, et
venit in rugilanda et inpugnavit rugos, et occidit theuvane regem rugorum, secumque
multos captivos duxit in italiam. Tunc exierunt langobardi de suis regionibus,
et habitaverunt in rugilanda annos aliquantos.
IV. Post eum regnavit claffo, filius godehoc. Et post ipsum regnavit tato, filius
claffoni. Sederunt langobardi in campis feld annos tres. Pugnavit tato cum rodolfo
rege herulorum, et occidit eum, tulit vando ipsius et capsidem. Post eum heruli
regnum non habuerunt. Et occidit wacho, filius unichis, tatonem regem barbanem
suum cum zuchilone. Et pugnavit wacho, et pugnavit ildichis, filius tatoni,
et fugit ildichis ad gippidos, ubi mortuus est. Iniuria vindicanda gippidi scandalum
commiserunt cum langobardis. Eo tempore inclinavit wacho suavos sub regno langobardorum.
Wacho habuit uxores tres: raicundam, filia fisud regis turingorum; et postea
accepit uxorem austrigusa, filiam gippidorum; et habuit wacho de austrigusa
filias duas, nomen unae wisigarda, quam tradidit in matrimonium theudiperti
regis francorum; et nomen secundae walderada, quam habuit uxorem scusuald rex
francorum, quam odio habens, tradidit eam garipald in uxorem. Filia regis herulorum
tertiam uxorem habuit nomen silinga; de ipsa habuit filium nomine waltari. Mortuus
est wacho, et regnavit filius ipsius waltari annos septem; farigaidus: isti
omnes lethinges fuerunt.
V. Et post waltari regnavit auduin; ipse adduxit langobardos in pannonia. Et
regnavit albuin, filius ipsius, post eum, cui mater est rodelenda. Eo tempore
pugnavit albuin cum rege gippidorum nomine cunimund, et mortuus est cunimund
in ipsa pugna, et debellati sunt gippidis. Tulit albuin uxore rosemunda, filia
cunimundi, quae praedaverat, quia iam mortua fuerat uxor ipsius flutsuinda,
quae fuit filia flothario regis francorum; de qua habuit filia nomine albsuinda.
Et habitaverunt langobardi in pannonia annis quadraginta duo. Ipse albuin adduxit
langobardos in italia, invitatos a narsete scribarum; et movit albuin rex langobardorum
de pannonia mense aprilis a pascha indictione prima. Secunda vero indictione
coeperunt praedare in italia. Tertia autem indictione factus est dominus italiae.
Regnavit albuin in italia annos tres, et occisus est in verona in palatio ab
hilmichis et rosemunda uxore sua per consilium peritheo. Voluit regnare hilmichis,
et non potuit, quia volebant eum langobardi occidere. Tunc mandavit rosemunda
ad longinum praefectum, ut eam reciperet ravenna. Mox ut audivit longinus, gavisus
est, misit navem angarialem, et tulerunt rosemunda et hilmichis et albsuindam,
filia albuin regis, et omnes thesauros langobardorum secum duxerunt in ravenna.
Tunc ortare coepit longinus praefectus rosemunda, ut occideret hilmichis et
esset uxor longini. Audito consilium ipsius, temperavit venenum, et post valneum
dedit ei in caldo bibere. Cumque bibisset hilmichis, intellexit, quod malignum
bibisset; praecepit, ut ipsa rosemunda biberet invita; et mortui sunt ambo.
Tunc longinus praefectus tulit thesauros langobardorum, et albsuinda, filia
albuin regis, iussit ponere in navem et transmisit eam constantinopolim ad imperatorem.
VI. Reliqui langobardi levaverunt sibi regem nomine cleph de beleos, et regnavit
cleph annos duos, et mortuus est. Et iudicaverunt duces langobardorum annos
duodecim; posthaec levaverunt sibi regem nomine autarine, filio claffoni; et
accepit autari uxorem theudelenda, filia garipald et walderade de baiuaria.
Et venit cum theudelenda frater ipsius nomine gundoald, et ordinavit eum autari
rex ducem in civitatem astense. Et regnavit autari annos septem. Et exivit acquo
dux turingus de thaurinis, et iunxit se theudelendae reginae, et factus est
rex langobardorum; et occidit duces revelles suos, zangrolf de verona, mimulf
de insula sancti iuliani et gaidulf de bergamum, et alios qui revelles fuerunt;
et genuit acquo de theodelenda filiam nomine gunperga. Et regnavit acquo annos
VI. Et post ipso regnavit aroal annos duodecim. Et post ipso regnavit rothari
ex genere arodus, et rupit civitatem vel castra romanorum quae fuerunt circa
litora apriso lune usque in terra francorum quam ubitergium ad partem orienti,
et pugnavit circa fluvium scultenna, et ceciderunt a parte romanorum octo milia
numerus.
VII. Et regnavit rothari annos decem et septem. Et post ipsum regnavit aripert
annos novem. Et post ipsum regnavit grimoald. Eo tempore exivit constantinus
imperator de constantinopolim, et venit in partes campaniae, et regressus est
in sicilia, et occisus est a suis. Et regnavit grimoald annos novem; et post
regnavit berthari.
© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries
can be sent to info@northvegr.org.
Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks
of the Northvegr Foundation.
|
> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate
> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise
> Advertise With Us
> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>>
Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>>
The 30 Northern Virtues
> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org
> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction
> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps
> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources
> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>>
Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb
> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots
Please Visit Our Sponsors
- Référencement
- Alfaleith.org - Heithni, Viðartrú
- Odin's Journey
- Baman - Iceland/Aboriginal Australia
- Biker's Booty
- Création site Internet Paris
- Pagan T-shirts
- Appartements
- Chalets au Québec
- Logo Designers
- Web Design
- Appartements Montreal
- Espace Bureau Montreal
- London Tours
- Spanish Property Legal Advice
- Multi Pret Hypotheque
- Company Logo Design
- Wiccan T-shirts
- Art Gallery, Painting artists
- free logo design reviews
- Heathen, Heathenism, Norse Pagan
- Logo design by LogoBee
- Pagan Shirts
- Norse Pagan Religion
- Triumph, BSA, Norton, Euro Motorcycles - Accessories
- Logo Maker
- Logo Design - Business Logos, Inc.
- Logo Design - Logo Maker
- Create A Website
- Wiccan Shirts
- Mortgages
- Multi-Prêts Hypothèques
- Viking T-shirts
- Hewlett Packard Ink Cartridges
- Indian Recipes
- Logo Design London
- Logo Design
- Logo Design UK
- Subvention et financement PME
- Heathen T-shirts
- Medical Alert, Emergency response
- orlando hotels
- Slot Machines for Vikings
- Norse Pagan Clothing and Merchandise
- New Homes
- Branding Irons
- Bachelor Degree Online
- Online Degree
- College Degree
- Heathen, Viking and Norse Texts
- Création site Internet
- Montreal Web Design
- Free Dish Network Satellite TV
- Discount ink cartridge & laser cartridge
- DUI Lawyers & DWI Attorneys
- Promotional Products
- Ready-Made Company Logos
- Canadian Art Dealer
- Best CD Rates
- Laser Toner Cartridge
- Logotyper & Grafiska Profilprogram
- Banner Design
- Custom Logo Design
Web site design and coding by Golden Boar Creations
|
|