| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Supplement Chap. 13 Sup.
p. 279. ) In Salzburg country the Christmas tree is called Bechl-boschen,
Weim. jrb. 2, 133. 'in loco qui dicitur Bertenwisun,' Salzb. urk. of 10th
cent., Arch. f. östr. gesch. 22, 299. 304. Outside Remshard near Günzburg, Bav.,
is a wood 'zu der dirne (girl).' The dirne-weibl used to be there in a red frock
with a basket of fine apples, which she gave away and changed into money. If
people did not go with her, she returned weeping into the wood. 'Hence comes
the dirne-weibl' said children, to frighten each other. Seb. Brant p. m. 195
knows about Bächten farn, B.'s fern. Berchtolt is a common name in Swabia, Bit. 10, 306. 770; conf.
Berchtols-gaden (now Berchtes-g.), Prechtles-boden-alpe, Seidl's Almer 2, 73.
The white mannikin is also described by Bader no. 417. p. 280. ) When Malesherbes was talking to Louis XVI. of the fate
in store for him, the king said: 'On m'a souvent raconté dans mon enfance, que
toutes les fois qu'un roi de la maison des Bourbons devait mourir, on voyait
à minuit se promener dans les galeries du château une grande femme vêtue de
blanc,' Mém. de Bésenval; conf. 'de witte un swarte Dorte,' Müllenh. p. 343-4;
and the Klag-mutter p. 1135. The same is told of the Ir. bansighe, pl. mnasighe,
O'Brien sub. vv. sithbhrog, gruagach. p. 281. ) The image of reine Pédauque, Prov. Pedauca (Rayn. sub
v. auca), stands under the church-doors at Dijon, Nesle, Nevers, St. Pourcin
and Toulouse. The last was known to Rabelais: 'qu'elles étaient largement pattues,
comme sont les oies et jadis à Toulouse la reine Pedauque.' This statue held
a spindle, and spun, and men swore 'par la quenouille de la reine P.,' Paris
p. 4. So queen Goose-foot was a spinner; yet her goose-foot did not come of
spinning, for the spinning-wheel was not invented till the 15th
cent., Hpt's Ztschr. 6, 135. Berhta cum magno pede, Massm. Eracl. 385. Heinricus
Gense-fuz, MB. 8, 172. cagots with goose-foot or duck's-foot ears, Fr. Michel's
Races maud. 2, 126-9. 136. 144-7. 152. M. C. Vulliemin's La reine Berte et son
temps makes out that Berte la fileuse was wife to Rudolf of Little Burgundy,
daughter to the Alamann duke Burchard, and mother to Adelheid who married Otto
I.; this Berta died at Payerne about 970. To the white damsel is given a little
white lamb, Müllen. p. 347. p. 285n. ) The whirlwind is called sau-arsch, mucken-arsch, Schmidt's
Westerwäld. id. 116; in Up. Bavaria sau-wede. When it whirls up hay or corn,
the people in Passau and Straubing cry to it: 'sau-dreck! du schwarz farkel
(pig)!' Sew-zagel, a term of abuse, H. Sachs v., 347b; conf. pp. 632. 996. In
an old Langobard treaty the devil is porcorum possessor. p. 291. ) Ostara is akin to Ssk. vasta daylight, vasas day, ushas
aurora, vastar at early morn; conf. Zend. ushastara eastern, Benfey 1, 28. Lith.
auszta it dawns, auszrinne aurora; Ausca (r. Ausra), dea occumbentis vel ascendentis
solis (Lasicz). Many places in Germany were sacred to her, esp. hills: Austerkopp,
Osterk. in Waldeck, Firmen. 1, 324b, conf. Astenberg 325a; Osterstube, a cave,
Panz. Beitr. 1, 115. 280; Osterbrunne, a christian name: 'ich O., ein edelknecht
von Ror,' an. 1352, Schmid's Tübingen 180. ------ Her feast was a time of great
rejoicing, hence the metaphors: '(thou art) mîner freuden ôster-tac (-day),'
Iw. 8120. mînes herzens ôstertac, MS. 2, 223a. 1, 37b. der gernden ôstertac,
Amgb. 3a; conf. Meien-tag. It is a surname in the Zoller country: dictus der
Ostertag, Mon. Zoll. no. 252-7. Frideriches saligen son des Ostertages, no.
306. The antithesis of east and west seems to demand a Westara as goddess
of evening or sundown, as Mone suggests, Anz. 5, 493; consider westergibel,
westermâne, perh. westerhemde, westerbarn, the Slav. Vesnà, even the Lat. Vespera,
Vesperugo. p. 296. ) On the goddess Zisa, conf. the history of the origin
of Augsburg in Keller's Fastn. sp. p. 1361. About as fabulous as the account
of the Augsburg Zisa, sounds the following fr. Ladisl. Suntheim's Chronica,
Cod. Stuttg. hist., fol. 250: 'Die selb zeit sasz ain haidnischer hertzog von
Swaben da auf dem slos Hillomondt, ob Vertica (Kempten) der stat gelegen, mit
namen Esnerius, der wonet noch seinen (adhered to his) haidnischen sitten auf
Hillomondt; zu dem komen die vertriben waren aus Vertica und in der gegent darumb,
und patten in (begged him), das er sie durch (for the sake of) sein götin, Zysa
genannt, mit veld begabet und aufnam (endow and befriend) ....... Da sprach
hertzog Esnerius: wann ir mir swerdt pei den göttern Edelpoll und Hercules und
pei meiner göttin Zisa, so will ich euch veldt geben, &c.' p. 298. ) With Cisa may be conn. Cise, a place in the Grisons,
Bergm. Vorarlb. p. 43, and 'swester Zeise,' Bamb. ver. 10, 143-4; Zaissen-perig,
Zeisl-perg, Archiv. i. 5, 74. 48. Akin to Cisara seems Cizuris (Zitgers), a
place in Rhætia, Pertz 6, 748a; Zeizurisperga, Zeiszaris-p., Heizzeris-p., Zeizaris-pergan,
Zeizanes-perge, Notizenbl. 6, 116. 143. 165. 138. 259. How stands it finally
with Desenberg, which Lambert calls Tesenb.? Pertz 7, 178. Conf. other names
in Mone's Anz. 6, 235, and Disibodo, Disibodenberg, Disenb., Weisth. 2, 168. p. 299n. ) Frouwe heizt von tugenden ein wîp (called a frau fr.
her virtues), Ulr. v. Lichenst. 3, 17:
als ein vrou ir werden lîp (her precious body)
tiuret (cherishes) sô daz sie ein wîp
geheizen mac mit reinen siten,
der (for her) mac ein man vil gerne biten (sue); Kolocz. 129. p. 301n. ) A Swed. folksong, not old, in Arvidss. 3, 250 has:
'Fröja, du berömde fru, Till hopa bind oss ungetu!' Fröja often = Venus in Bellm.
3, 129. 132-5. M. Neth. vraei, pulcher. vrî = vrô, Pass. 299, 74. p. 304. ) On the etym. of Freya and Frigg, see my Kl. schr. 3,
118. 127. In a Norweg. tale, stor Frigge goes with the cattle of the elves,
Asb. Huldr. 1, 201; conf. 206. Vreke is found in Belgium too, says Coremans
114-5. 158; a Vrekeberg 126. Frekenteve, Pertz 8, 776. Fricconhorst, an. 1090,
Erh. p. 131. For Fruike in Hpt's Ztschr. 5, 373 Kuhn writes Fuik, which may
mean whirlwind, ON. fiuka. p. 306. ) Freya and Freyr are both present at Oegi's banquet,
but neither his Gerðr nor her Oðr, Sæm. 59; yet she is called Oðs mey 5b, and
Hnoss and Gersemi (p. 886) may be her children with Oðr. When Sn. 354 calls
her Oðins friðla, he prob. confounds her with Frigg (p. 302); or is Oðinn Mars
here, and Freya Venus? On the distinctness, yet orig. unity, of the two goddesses,
see my Kl. schr. 5, 421-5; was Oðr the Vanic name of Oðinn? 426-7. ----- To
her byname Syr the Norw. plants Siurguld (Syr-gull?), anthemis, and Sirildrot
prob. owe their names, F. Magn. lex. myth. p. 361; while Saxo's Syritha is rather
Sigrîðr, conf. Sygrutha, Saxo 329. GDS. 526. ------ Freya's hall is Sessrýmnir,
Sessvarnir, Sn. 28; as the cat was sacred to her, we may perh. count the Kitzkammer
on the Meisner (Suppl. to 270) among her or Holda's dwellings; conf. cat-feeding
(p. 1097). p. 307n. ) Mani, men is akin to Lat. monile, Dor.
manoj, mannoj, Pers. maniakhj,
maniakon, Ssk: mani, Pott 1, 89. As menglöð expresses a woman's gladness
over her jewel, a Swiss woman calls her girdle 'die freude,' Stald. 2, 515-6. p. 309. ) On Fulla, Sunna, Sindgund, see Kl. schr. 2, 17 seq.
GDS. 86. 102. Fulla wore a gold headband, for gold is called höfuðband Fullu,
Sn. 128. ----- Sôl is daughter of Mundilföri (p. 703), wife of Glenr (al. Glornir),
Sn. 12. 126, or Dagr, Fornald. sög. 2, 7. Fru Sole, fru Soletopp occurs in pop.
games, Arvidss. 3, 389. 432. ------ Skaði, daughter of Þiazi, wife of Niörðr
and mother of Freyr (gen. Skaða, Sn. 82. Kl. schr. 3, 407), aft. wife of Oðinn
and mother of Sæmîngr, Yngl. c. 9. p. 309. ) In Sn. 119 Gerðr is Oðin's wife or mistress, rival to
Frigg. There is a Thôrgerðr hörgabrûðr. A Frögertha, come of heroic race, Saxo
Gram. b. 6. Similar, if not so effective as Gerð's radiant beauty, is the splendour
of other ladies in Asb. Huldr. 1, 47: saa deilig at det skinnede af hende; in
Garg. 76b: her 'rosen-blüsame' cheeks lit up the ambient air more brightly than
the rainbow; in Wirnt die welt:
ir schoene gap sô liehten schîn
und alsô wunneclîchen glast,
daz der selbe pallast
von ir lîbe (body) erliuhtet wart. p. 310. ) On Syn and Vör, conf. F. Magn. lex. 358-9. Then the
compds. Hervör, Gunnvör; OHG. Cundwara, Hasalwara, Graff 1, 907; AS. Freá-waru,
Beow., 4048. I ought to have mentioned the ON. goddess Ilmr, fem., though ilmr,
sauvis odor, is masc. p. 310. ) Nanna in the Edda is 'Neps dôttir,' Sn. 31. 66, and
Nepr was Oðin's son 211. Saxo makes her a daughter of Gevar (Kepaheri), see
Suppl. to 220. Sæm. 116a speaks of another Nanna, 'Nökkva dôttir.' Is 'nönnor
Herjans,' the epithet of the valkyrs, Sæm. 4b, conn. with Nanna? p. 311n. ) Fuoge and Unfuoge are supported by the following: er
was aller tugende vol, die in diu Vuoge lêrte (virtues that decency taught him),
Pass. 165, 2. diu Füegel, Füeglerin, Ls. 1, 200-8. wann kompt Hans Fug, so sehe
und lug (look), Garg. 236b. daz in Unfuoge niht erslüege (slew him not), Walth.
82, 8. Unfuoge den palas vlôch, Parz. 809, 19. nu lât (leave ye) der Unfuoge
ir strît 171, 16; conf. fügen (Suppl. to 23). ----- Quite unpersonal are; zuht
unde fuoge, Greg. 1070. ungevuoge, Er. 9517. 6527. swelch fürsten sô von lande
varn, daz zimt ouch irn fuogen sô, daz si sint irs heiles vrô, Ernst 1800. p. 311. ) Gefjon appears in Lokasenna; conf. p. 861n. Does hör-gefn
mean lini datrix? Sæm. 192a; or is it akin to Gefn, Gefjon? p. 312. ) Snöriz ramliga Rân or hendi giâlfr dýr konûngs. Sæm.
153b. miök hefir Rân ryskt um mik, Egilss. p. 616. Rân lends Loki her net, to
catch Andvari with, Sæm. 180. Fornald. sög. 1, 152. In the same way watersprites
draw souls to them (p. 846). Later she is called hafs-fruu: 'h., som råder öfver
alla hvilka omkomma på sjön (perish at sea),' Sv. folks. 1, 126. 'Blef sjö-tagen,
och kom til hafsfruu' 132.
ez ist ein geloub der alten wîp,
swer in dem wazzer verliust den lîp (loses his life),
daz der sî von Got vertriben. Karajan on Teichner 41. p. 313. ) Slôu î hel, Vilk. s. 515. î hel drepa, Sæm. 78a. bita
fyl til hälia (bite a foal dead), Östgota-lag 213. höfut þitt leysto heljo or,
Sæm. 181a. Hel is a person in Sæm. 188b: 'er þik Hel hafi!' in Egilss. 643:
'Niörva nipt (Hel) â nesi stendr.' ----- The fara til Heljar was German too
(conf. p. 801-2): Adam vuor zuo der helle, und sîne afterkumen alle, Ksr-chr.
9225. ze helle varn, Warn. 2447. 3220. 3310. ze helle varn die hellevart, Barl.
323, 28. faren zuo der hell = die, Seb. Brant's Narr. 57, 9. ze helle varn,
Ring 55d, 27; nu var du in die hell hinab, das ist din haus 30; ir muost nu
reuschen in die hell 20. ich wolte mich versloffen hân zuo der helle (Helle),
Troj. kr. 23352. von der hell wider komen (come back fr. hades), Brant's Narr.
p. m. 207. in der hell ist ein frau ân liebe (without love), Fastn. 558, 13;
spoken of Hellia? or of a dead woman? Helle speaks, answers the devil, Anegenge
39, 23. dô sprach diu Helle, Grieshaber 2, 147-8. Bavarian stories of Held in
Panzer's Beitr. 1, 60. 275. 297. Observe in Heliand 103, 9: 'an thene suarton
hel' ; conf. p. 804. p. 315. ) Sic erimus cuncti postquam nos auferet orcus, Petron.
c. 34. rapacis Orci aula divitem manet herum, Hor. Od. ii. 18, 30. at vobis
male sit, malae tenebrae orci, quae omnia bella devoratis, Cat. 3, 13. versperre
uns (bar us out) vor der helle munt, Karajan 44, 1. der hellisch rachen steht
offen, H. Sachs i. 3, 343c. diu Helle gar ûf tet (opens wide) ir munt, Alb.
v. Halb. 171b. nu kan daz verfluochte loch nieman erfullen noch (that cursed
hole no man can fill), der wirt ist sô gîtic (greedy), Martina 160, 17; conf.
'daz verworhte hol' 172, 41. Yet MsH. 3, 233b has: davon sô ist diu helle vol.
----- O. v. 23, 265:
then tôd then habet funtan Hell has found Death,
thiu hella, ioh firsluntan. And swallowed him up. p. 315n. ) Hellevôt is a n. prop. in Soester's Daniel p. 173.
The following statement fits Helvoetsluis, the Rom. Helium: Huglâci ossa in
Rheni fluminis insula ubi in oceanum prorumpit, reservata sunt,' Hpt's Ztschr.
5, 10. << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|