| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 21 Chapter 21
Nearly all of this has its counterpart in the beliefs of other
nations. As the Romans borrowed gigas from the Greeks, so they did draco, for
neither serpens nor vermis was adequate (like our slango and wurm) to express
the idea. Now drakwn comes from
derkein to look, illumine, flash
out, faoj dedorke
expresses illuminating light, and this confirms me in my
proposed explanation of our lint and linni. A fox after long burrowing struck
upon the cave of a dragon watching hidden treasure, 'ad draconis speluncam ultimam,
custodiebat qui thesauros abditos,' Phaedr. 4, 19. Then the story of the gold-guarding
griffens must be included, as they are winged monsters like the dragons. In O. Slavic zmiy m., and zmiya f., signify
snake, the one more a dragon, the other an adder. The Boh. zmek is the fiery
dragon guarding money, zmiye the adder; Serv. zmay dragon, zmiya adder. Mica,
which the zmay shakes off him, is named otresine zmayeve (dragon's offshake),
Vuk p. 534. Once more, everything leads to glitter, gold and fire. The Lith.
smakas seems borrowed from Slavic; whether connected with AS. snaca, is a question.
Jungmann says, zmek is not only a dragon, but a spirit who appears in the shape
of a wet bird, (82) usually
a chicken, and brings people money; Sup. I, 143 says you must not hurt earth-chicks
or house-adders; Schm. 1, 104 explains erdhünlein (earth-chicken) as a bright
round lustre, in the middle of which lies something dark; conf. geuhuon, Helbl.
8, 858. Renvall thus describes the Finn. mammelainen: 'femina maligna,
matrix serpentis, divitiarum subterranearum custos.' Have at last the hoard
is assigned to a female snake; in Teutonic and also Slavic tales on the contrary
it is characteristic of the fierce fiendish dragon (m.) to guard treasure, and
the adder or unke (f.) plays more the part of a friendly homesprite: as the
one is a man transformed, so the other appears as a crowned maiden with a serpent's
tail (Deut. sag. no. 13), or as a fay. (83)
But she can do more dispense with her golden crown than the dragon with his
guardianship of gold; and the Boh. zmek is at once dragon and adder. A story
of the adder-king is in Bechstein's Franken p. 290 (see Suppl.). Amidst all these points of connexion, the being worshipped by
the Lombards must remain a matter of doubt; we have only a right to assume that
they ascribe to it a benign and gracious character. Insects.-----Some traces of beetle-worship I am able to disclose.
We have two old and pretty general terms: OHG. chevor, cheviro,
MHG. kever, kevere, NHG. käfer, N. Neth. kever, AS. ceafor, Engl. chafer. We
have no business to bring in the Lat. caper (which is AS. hæfer, ON. hafr [[he-goat,
buck]]); the root seems to be the AS. ceaf, caf = alacer, for the chafter is
a brisk lively creature, and in Swabia they still say käfermässig for agilis,
vivax (Gramm. 2, 571. 1013). The AS. has ceafortûn, cafertûn, for atrium, vestibulum;
'scarabaeorum oppidum' as it were, because chafers chirp in it? (84)
The second term, OHG. wibil, webil, MHG. wibel, NHG. webel, wiebel, AS. wifel,
wefel, Engl. weevil, agrees with Lith. wabalas, wabalis, Lett. wabbols, and
I trace it to weben (weave, wave) in the sense of our 'leben und weben,' vigere,
moveri; we say, 'kriebeln und wiebeln' of the swarming of beetles. (85) To the Egyptians the beetle (scarabaeus, kanqaroj,
karaboj
) was a sacred being, an emblem of inmost life and mysterious
self-generation. They believed that he proceeded out of matter which he rolled
into globules and buried in manure (see Suppl.). ON. literature deals in no prose terms, but at once comes out
with the poetic name iötunox, iötunoxi (giant-ox); as that giant maiden took
the ploughman with his oxen and plough for crawling beetles (p. 540, Finn. sontiainen,
sondiainen, dung-beetle from sonda, fimus), so conversely the real beetle might
awaken the notion of a iötunox. To liken the small animal to the large was natural. Our biggest beetle, the stately antlered stag-beetle, the Romans
called lucanus, Nigid. in Pliny 11, 28 (34), with which I suppose is connected
the well-known luca bos, lucanus or lucana bos, a name which got shifted from
the horned beast to a tusked one, the elephant (Varro 7, 39. 40. O. Müll. p.
135). But we call the beetle hirsch (stag, Fr. cerf volant), and even ox and
goat, all of them horned beasts, Pol. ielonek, O. Slav. elenetz (both stagling),
Boh. rohac (corniger), Austr. hörnler, Swed. horntroll. Again, a Lat. name for
scarabaeus terrester was taurus, Plin. 30, 5 (12), which keeps my lucanus bos
or cervus, in countenance. To the female the Bohemians give the further name
of babka (granny). On p. 183 we came across a more significant name, donnerguegi,
donnerpuppe, in obvious allusion to Donar, whose holy tree the beetle loves
to dwell in; and with this, apparently, agrees a general term for beetles which
extends through Scandinavia, viz. Westergötl. torbagge, Swed. tortyfvel, Norweg.
tordivel, Jutl. torr, torre. True, there is no Icelandic form, let alone ON.,
in which Thôrr can be detected; yet this 'tor' may have the same force it has
in torsdag (p. 126) and tordön (p. 166); 'bagge,' says Ihre p. 122, denotes
juvenis, puer, hence servant of the god, which was afterwards exchanged for
dyfvel = diefvul, devil. Afzelius (Sagohäfder 1, 12. 13) assures us, that the
torbagge was sacred to Thor, that in Norrland his larva is called mulloxe (earth-ox,
our Swiss donnerpuppe? conf. iötunoxi), and that he who finds a dung-beetle
lying on his back (ofvältes) unable to help himself, and sets him on his legs
again, is believed by the Norrlanders to have atoned for seven sins thereby. This sounds antique enough, and do not hastily reject the proposed
interpretation of tordyfvel, false as it looks. For the AS. tordwifel is plainly
made up of 'tord,' stercus (Engl. turd) and the 'wifel' above, and answers to
the Dan. skarnbasse, skarntorre (dungbeetle); consequently tordyfvel, torbasse
crave the same solution, even though a simple 'tord' and 'vivel' be now wanting
in all the Scandinavian dialects. The Icelandic has turned tordivel about into
torfdifill, as if turf-devil, from torf, gleba. There is also the N. Neth. tor,
torre beetle, and drektorre dungbeetle [or devil's coach-horse; also Engl. dumbledorr
dungbeetle], to be taken into account (see Suppl.). But who ever saw even a beetle lie struggling on his back, without
compassionately turning him over? The German people, which places the stagbeetle
in close connexion with thunder and fire, may very likely have paid him peculiar
honours once. Like other sacred harbingers of spring (swallows,
storks), the first cockchafer (Maikäfer) (86)
used to be escorted in from the woods with much ceremony; we have it on good
authority, that this continued to be done by the spinning girls in parts of
Schleswig as late as the 17th
century. (87) Folk-tales of Up. Germany inform us: Some girls, not grown up,
went one Sunday to a deserted tower on a hill, found the stairs strewn with
sand, and came to a beautiful room they had never seen before, in which there
stood a bed with curtains. When they drew these aside, the bed was swarming
with gold-beetles, and jumping up and down of itself. Filled with amazement,
the girls looked on for a while, till suddenly a terror seized them, and they
fled out of the room and down the stairs, with an unearthly howl and racket
at their heels (Mone's Anz. 7, 477). On the castle-hill by Wolfartsweiler a
little girl saw a copper pot standing on three legs, quite new and swarming
full of horsebeetles (roskäfer). She told her parents, who saw at once that
the beetles were a treasure, and hastened with her to the hill, but found neither
pot nor beetles any more (ibid. 8, 305). Here beetles appear as holy animals
guarding gold, and themselves golden. In Sweden they call the small goldbeetle (skalkräk)
Virgin Mary's key-maid (jungfru Marie nyckelpiga), Dybeck's Runa 1844, p. 10;
in spring the girls let her creep about on their hands, and say, 'hon märker
mig brudhandskar,' she marks (foreshows) me bride's gloves; if she flies away,
they notice in which direction, for thence will come the bridegroom. Thus the
beetle seems a messenger of the goddess of love; but the number of the black
spots on his wings has to be considered too: if more than seven, corn will be
scarce that year, if less, you may look for an abundant harvest, Afzel. 3, 112-3. 82. Zmokly is drenched, zmoknuti to wet; 'mokrý gako
zmok,' dripping like an earth-sprite. [Back] 83. Here again the female being has the advantage over the male. [Back] 84. Helbling, speaking of an ill-shaped garment, starts the
query (1, 177), where might be the back and belly of one that was hidden away
in such a cheverpeunt? He calls the ample cloak a chafer-pound or yard, in whose
recesses you catch beetles. This keverpiunt answers to the AS. ceafortûn.
[Back] 85. Slavic names are, Boh. chraust, Pol. chraszcz; Boh. brauk,
bruk, prob. from bruchus, broukoj. [Russ.
zhuk; the 'gueg' of S. Germany?] [Back] 86. Maikäfer (like maiblume) sounds too general, and not
a people's word. And there is no Lat. name preserved either. The Greek mhlolonqh
designates our maikäfer or our goldkäfer; boys tied a string to it
and played with it (Aristoph. Nub. 763), as our boys do. The It. scarafaggio
is formed from scarafone (scarabaeus); the Fr. hanneton a dim. of the obsolete
hanne horse, which may have been the term for the stagbeetle (still petzgaul,
Bruin's horse, in the Wetterau), Fr. cerf volant, Dan. eeghiort, Swed. ekhjort,
i.e. oak-hart. The Mecklenb. eksäwer, oak-chafer, as well as the simple
säver, sever, sebber [Schütze's Holst. idiot. 4, 91) is applied to
the maikäfer; in other parts of L. Saxony they say maisävel, maisäbel.
This säver, zäver (Brem. wtb. 4, 592. 5, 310) is surely no other than
käfer with change of k into z, s; Chytræus's Nomencl. saxon. has
'zever, and goldzever = goldkäfer.' Or does the HG. ziefer belong here,
contrary to the etymol. proposed on p. 40? In the Westerwald pöwitz, köwitz
is maikäfer, and in Ravensberg povömmel dungbeetle (Kuhn's Westfal.
sagen 2, 188), almost agreeing with Esthon. poua chafer, beetle. Like the various
names for the stagbeetle, maybeetle, dungbeetle, goldbeetle, the traces of ancient
beetle-worship seem also to meet, first in one, then in another of them. A scarafone
who brings succour occurs in Pentamer. 3, 5 (see Suppl.). [Back]
87. An old description of the maygrave feast by Ulr. Petersen (in Falck's New
staatsb. mag., Vol. 2, Schlesw. 1832, p. 655) speaks of it thus: 'A quaint procession
of the erewhile amazons of the spinning-wheel at Schleswig, for fetching in
of a cantharis or maykäfer with green boughs, whereat the town-hall of
this place was decked out with greenery.' The feast was still held in 1630-40.
[Back] << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|