Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Baman - Iceland - Aboriginal Australia - CD and Concert
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Early Life of the Pennsylvania Germans


The German language, or dialect as it is more familiarly known, gave way in part to English as the official language of the Commonwealth in 1836. But it did not "give way" in many homes, and towns!


RELIGIOUS GROUPS WERE NUMEROUS BEFORE THE REVOLUTION

Variety of Faiths.--The religious background and life of the Germans is varied, to say the least. We have little space to detail them at length, but separate accounts may be found in libraries for particular readers.

The German Baptists, or Brethren, are a denomination of Christians who emigrated to this country from Germany between the years 1718 and 1730; they are commonly called Dunkers; but they have assumed for themselves the name of "Brethren".

The United Brethren in Christ came into activity in the United Stites about 1755, differing in name from the Moravians, or Unitas Fratrum, (or United Brethren's Church) by adding "in Christ." The former mentioned denomination enjoys a healthy membership scattered throughout the country.

The Moravians (Unitas Fratrum), or United Brethren's Church, dates from 1722, descendants of the Bohemian and Moravian Brethren who were persecuted in their native country, and who founded a colony under the patronage of Count Zinzendorf, on an estate of his in Upper Lusatia. American history is replete with accounts of activities of the Count, and David Zeisberger, who labored among and learned so much from his association with Indian tribes. Their establishments in the early days were primarily, at Bethlehem, Nazareth and Lititz.

The Schwenkfelders take their name from Casper Schwenkfeld von Ossing, who was born seven years after Martin Luther, with whom he had many disagreements. This denomination arrived in Philadelphia on September 22, 1734, settling principally in Montgomery, Berks, Bucks and Lehigh counties.

Ephrata Cloister.--One of the most notable of the early pietist movements was this Ephrata community, under Conrad Beissel, who was born in Eberbach, in 1690. He was a baker, as was his father. He came to America in 1720, becoming a hermit on the Cocalico. Others built cabins around him and imitated his ascetic life. But any religion that prohibits race propagation soon eliminates itself.


THE DERIVATION OF FAMILY NAMES IS ALWAYS INTERESTING

A Knowledge of Family Names is not only of passing interest but may be of great value to students and researchers. Names, as we know, undertake to make many changes, even in the same family, even today.

"Pennsylvania German family names may be divided into three classes: first, those derived from personal names; second, those derived from occupation; and third, those derived from the place where the individual lived (including house signs) or whence he came," says Kuhns, 2 and "in this last class may likewise be properly included nicknames, or those due to personal peculiarities, physical or mental."

The smaller type following is an excerpt from Kuhns' book:

These personal names exist today in Pennsylvania, some of them but little changed; such are Albrecht: of distinguished race (P.G. [Pennsylvania Germans] Albright); Arnwald: one who rules as the eagle; Bernhard: strong as a bear; Conrad: bold in council; Dietrich: ruler of people; Eberhart: strong as a boar; Eckert: strong sword; Garman: spearman; Gebhard: generous giver (P.G. Kephart); Gerhard: stong spear; Gottschalk: servant of God; Hartman: strong man; Heidrich: of noble rank; Hildebrandt: battle-sword; Hubert: bright of intellect; Irmintraut: friend of the Walkyrie Thrudr (P.G. Ermentrout); Lühr: war-people; Reinhard: strong in counsel; Reinhold: ruler of council; Trautman: follower of the Walkyrie Thrudr.

In most cases, however, these double-stem names were shortened by dropping the second stem, whence such names as Kuhn (from Kunrat), Hein (from Heinrich), Ott (from Ottman), Traut (from Trautmann), Bär, Barr (from Berhard). To these stems diminutive suffixes were added; thus from "i" we have the forms Bürki (from Burkhard), Ebi (from Ebarhard), Egli (from Agilbrecht), Hägi (from Haginbert), Lichti (from Ludger: P.G. Light), Stäheli (from Stahal), Welti (from Walther), Geissle (from Gisalhart: P.G. Yeissley); from "izo" we get Boss and Butz (from Bodomar), Dietz (from Dietrich), Fritz and Fritschi (from Friedrich: cf. Barbara Frietchie), Heintz (from Heinrich), Kuntz (from Kunrat: P.G. Koons and Kuhns), Landis, Lentz, and Lantz (from Landfrid), Lutz (from Ludwig), Seitz (from Siegfrid: P.G. Sides), Tietz (from Dietrich), Waltz (from Walther), from "iko" we get Frick (from Friedrich), Illig and the genitive Hilleges (from Hildebrand), Kündig (from Gundobert), Leidig (from Luithart); from "ilo" we get Ebli and Eberli (from Ebarhard), Bechtel (from Berchtold), Bickel (from Botger), Diehl (from Dietrich), Hirzel (from Hieruzleip: P.G. Hartzell), Hubeli (from Hugubert), Markel and Märgli (from Markwald), Meili (from Maganhard), Nägeli (from Nagalrich), Rubli (from Hrodebert: Robert), Schnäbeli (from root Sneo--snow: P.G. Snavely); from "z" plus "l" we get Künzel (from Kunrat), Reitzel (from Ricohard: Richard), and Tietzel (from Dietrich).

From all the above forms patronymics in "mann," "inger," and "ler" are formed: Bausman, Beidleman, Denlinger, Dietzinger, Gehringer, Grissinger, Heintzelman, Hirtzler, Hollinger.

In addition to the purely German personal names we have also many names taken from Biblical characters and from the lives of saints: Bartel (from Bartholomaeus), Klause (Nicholas), Martin, Theiss, and Theissen (Matthias), Peters, Hensel (Johannes), Jäggi and Jäckli (Jacobus: P.G. Yeagy and Yackley), Jörg, Jorges (George: P.G. Yerrick and Yerkes), Brosius (Ambrosius), Bastian (Sebastisn), Flory (Florus), Johst (Justus: P.G. Yost).

The second class of Pennsylvania-German family names are derived from the occupation of the individual; among the best known are Becker (baker), Baumgartner (orchard-grower), Brenneisen (blacksmith), Brunner (well-digger), Dreher, Trachsel, Trechsler (turner), Fischer, Gerber (tanner, currier: P.G. Garver), Glöckner (bell-ringer: P.G. Klackner, Kleckner), Heilman (doctor), Huber (one who owns a "hube"--a small farm), Jäger (hunter), Kärcher (carter), Kohler, Koehler (coal-burner): P.G, Kaler, Cayler), Kaufman (merchant), Küfer and Küfner (cooper), Küster (sexton), Maurer (mason), Metzger (butcher), Lehmann (one under feudal tenure), Leineweber (linen-weaver), Müller, Probst (provost), Reifschneider, Riemenschneider (harness-maker), Sauter, Suter (shoemaker), Schaffner (steward), Schenck (cup-bearer), Scherer (barber), Schlegel (one who hammers), Schmidt (smith), Schneider (tailor), Schreiber (writer), Schreiner (joiner), Schütz (shooter, or archer: P.G. Sheets), Schultz (mayor), Siegrist (sexton), Spengler (tin-smith), Steinmetz (stone-cutter), Tschudi (judge: Swiss), Vogt (bailiff), Wagner (wagoner), Wannemaker (basket-maker), Weber (weaver), Wirtz (landlord), Widmeyer, Widmer (one who has land from church or monastery), Ziegler (brick-maker), Zimmerman (carpenter).

The first subdivision of names in the third class comprises those which denote the place where one lives or whence one comes; such are Algäuer (from the Allgau in Switzerland), Altendörfer (from village in St. Gall, Switz.), Amweg (beside the road), Amend (at end of village), Bach, Bacher, Bachman (who live near a brook), Berner (from Berne, Switz.), Basler (from Basel), Berger (lives on mountain), Beyer (a Bavarian), Biemensdörfer, Blickensdorfer (from village in Canton Zürich), Boehm (a Bohemian), Brechbühl (unploughed hill: P.G. Brightbill and Brackbill), Breitenbach (village in Solothurn, Switz.), Brubacher (village in Zürich), Büttigkoffer (from village Büttikofen, Berne), Detweiler (village in Canton Zurich), Diefenbach (Tiefenbach, in Canton Uri, Switz.), Dieffendörfer (from Tiefendorf), Flückiger (village in Canton Berne), Fahrni (village in Berne), Frick (in Aargau, Switz.), Haldi, Haldeman (from Halden, common name for village in Switzerland), Hofstetter (name of several villages in Zürich, St. Gall, and Berne), Eschelman (from Aeschi, village in Canton Berne), Imgrund (in hollow land), Imboden (in bottom-lands), Imhof (in farm-yard), Köllicker (village in Aargau), Longenecker (village in Berne), Mellinger (village in Aargau), Neuenschwander (village in Berne), Oberholtzer (several villages in Berne), Ruegsegger (Berne: P.G. Ricksecker), Schollenberger (castle and village, Zürich), Schwab (a Swabian: P.G. Swope), Urner (from Canton Uri), Zug (Canton Zug), Zürcher (from Zürich). 3

During the Middle Ages the houses were not numbered as now, but had signs painted on them, something after the manner of hotels at the present time. From these many names were derived: Bär (bear), Baum (tree), Bieber (beaver), Bischof (bishop), Engel (angel), Fasnacht (Shrove Tuesday), Faust (fist), Fuchs (fox), Fünfrock (five-coats), Haas (hare), Hahn (rooster), Helm (helmet), Hertzog (duke: P.G. Hartsook), Holtzapfel (wild-apple), Kalb (calf: P.G. Kulp, Culp), Kaiser (emperor), König (king), Krebs (crab), Münch (monk), Oechsli (little ox: P.G. Exley), Pfaff (priest), Ritter (knight), Vogel (bird), Voegli (little bird: P.G. Feagley), Würfel (die, cube), Wolf.

Finally we have names given from personal peculiarities. Such are: Braun, Dürr (dry, thin), Fröhlich (cheerful: P.G. Frailey), Frei (free), Freytag (Friday), Gut (good), Hübschmann (handsome), Hoch (tall), Jüng (young), Kahl (bald), Klein (small), Kleindienst (small sevice), Krause (curly), Krumbein (crooked legs), Kurtz (short), Lang (long), Lebengut (good-liver: P.G. Livingood), Rau, Rauch (rough), Reich (rich), Roth (red), Rothrock (red-coat), Rothaermel (red-sleeve), Schwartz (black), Seltenreich (seldom rich), Weiss (white).

These German names almost all came from the Palatinate and Switzerland. Even today we can trace the Swiss origin of many--for instance, Urner (from Uri), Johns (Tschantz), Neagley (Naegeli), Bossler (Baseler).

Some are of French Huguenot origin, which by combined German and English influence have often received a not very elegant or euphonious form: examples are Lemon (Le Mon), Bushong (Beauchamp), and Shunk (Jean); the original Fierre was changed to German Faehre, and later became anglicised into Ferree. 4

The number of different of spelling even the simplest names is often surprisingly large: thus, for the original Graf we find today Graaf, Graff, Groff, Groft, Graft, and Grove. So Baer gives us Bear, Bare, Bair. Of course the vagaries of English orthography are largely responsible for this.

There were three ways in which the change of names took place: first, by translation; second, by spelling German sounds according to English methods; and third, by analogy.


Footnotes:
1. Prof. I. Daniel Rupp's "Thirty Thousand Names of Immigrants," 1856; also later dates, some editions carrying part of the text in German, as well as English. (No index).
Vol. XVII of Second Series of "Pennsylvania Archives"; with an index.
"Pennsylvania German Pioneers," by Ralph Beaver Strassburger and Dr. William John Hinke; 3 vols., Norristown, Pa., 1934. Has an index, and a volume of facsimile signatures of the original lists.
2. Oscar Kuhns, in "The German and Swiss Settlements of Colonial Pennsylvania: A Study of the So-called Pennsylvania Dutch;" New York, 1901 and 1914; The Aurand Press.
3. Some of these names may come from homonymous places in the Palatinate; almost all the Lancaster County family-names, however, which are derived from places, are of Swiss origin.--O.K.
4. Other Huguenot names in Pennsylvania are Fortuné (Fordney), Correll, Florey, De Frehn, Farney, Ruby, Saladé, Benetum, Bevier, Bertalot, Broë (Brua), Lefevre, Levan, Erny (this name may be Swiss), Gobain, Hubert.--O.K.
(See also Rev. A. Stapleton's "Memorials of the Huguenots in America, With Special Reference to their Emigration to Pennsylvania," Huguenot Publishing Company, Carlisle. Pa., 1901.--A.)



<< Previous Page




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations