| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Poetic Edda - Thorpe Trans. Hundingsbana...
28. So might be heard, when together came the tempest’s sister and the long keels, as when rock and surge on each other break. 29. Higher still bade Helgi the deep sail be hauled. No port gave shelter to the crews; when Ægir´s terrific daughter the chieftains’ vessels would o’erwhelm. 30. But from above Sigrún intrepid, saved them and their fleet also; from the hand of Rán powerfully was wrested the royal ship at Gnípalund. 31. At eve they halted in Unavágar; the splendid ships might into port have floated, but the crews, from Svarinshaug, in hostile mood, espied the host. 32. Then demanded the god-born Gudmund: “Who is the chieftain that commands the fleet, and that formidable force brings to our land?” 33. Sinfiötli said, slinging up on the yard a red-hued shield with golden rim; - He at the strait kept watch, and able was to answer, and with nobles words exchanged - 34. “Tell it at eve, when you feed your pigs, and your dogs lead to their food, that the Ylfings from the east are come, ready to fight at Gnípalund. 35. Hödbrodd will Helgi find in the fleet´s midst, a king hard to make flee, who has oft the eagles sated, while thou wast at the mills, kissing the thrall-wenches. Gudmund 36. Little dost thou remember of ancient saws, when of the noble thou falsehoods utterest. Thou hast been eating wolves’ dainties, and of thy brother wast the slayer; wounds hast thou often sucked with cold mouth; every where loathed, thou hast crawled in caverns. Sinfiötli 37. Thou was a Vala-crone in Varinsey, cunning as a fox, a spreader of lies. Thou saidst thou no man wouldst ever marry, no corsleted warrior, save Sinfiötli. 38. A mischievous crone was thou, a giantess, a Valkyria, insolent, onstrous, in Alfather’s hall. All the Einheriar fought with each other, deceitful woman! for thy sake. Nine wolves we begat in Sagunes; I alone was father of them all. Gudmund 39. Father thou wast not of Fenriswolves, older than all, as far as I remember; since by Gnípalund, the Thurs-maidens thee emasculated upon Thorsnes. 40. Thou was Siggeir’s stepson, at home under the benches layest, accustomed to the wolf’s howl out in the forests: calamity of every kind came over thee, when thou didst lacerate thy brother’s breast. Notorious thou mad’st thyself by thy atrocious works. Sinfiötli 41. Thou was Grani´s bride at Brávöllr, hadst a golden bit, ready for the course. Many a time have I ridden thee tired, hungry and saddled, through the fells, thou hag! Gudmund 42. A graceless lad thou wast thought to be, when Gulnir’s goats thou didst milk. Another time thou wast a giantess’s daughter, a tattered wretch. Wilt thou a longer chat? Sinfiölti 43. I rather would at Frekastein the ravens cram with thy carcase, than thy dogs lead to their meat, or thy hogs feed. May the fiend deal with thee! Helgi 44. “Much more seemly, Sinfiölti! would it be for you both in battle to engage, and the eagles gladden, than with useless words to contend, however princes may foster hate. 45. Not good to me appear Granmar’s sons, yet ‘tis right that princes should speak the truth: they have shown, at Móinsheimar, that they have courage to draw the sword.” - 46. Rapidly they their horses made to run, Svipud and Svegiud, to Sólheimar, over dewy dales, dark mountain-sides; trembled the sea of mist, where the men went. 47. The king they met at the burgh’s gate, to the prince announced the hostile advent. Without stood Hödbrodd with helmet decked: he the speed noticed of his kinsmen. “Why have ye Hníflúngs such wrathful countenance?” 48. “Hither to the shore are come rapid keels, towering masts, and long yards, shields many, and smooth-shaven oars, a king’s noble host, joyous Ylfings. 49. Fifteen bands are come to land; but there are out at sea, before Gnípulund, seven thousand blue-black ocean-beasts with gold adorned; there is by far their greatest multitude. Now will Helgi not delay the conflict.” Hödbrodd 50. “Let a bridled steed to the chief assembly run, but Sporvitnir to Sparinsheid; Melnir and Mylnir to Myrkvid; let no man stay behind of those who swords can brandish. 51. Summon to you Högni, and the sons of Hring, Atli and Yngvi, Alf the old; they will gladly engage in conflict. We will let the Völsungs find resistance.” 52. It was a whirlwind, when together came the fallow blades at Frekastein: ever was Helgi Hundingsbani foremost in the host, where men together fought: ardent for battle, disdaining flight; the chieftain had a valiant heart. 53. Then came a maid from heaven, helmed, from above - the clash of arms increased - for the king’s protection. Then said Sigrún - well skilled to fly to the host of heroes from Hugin’s grove - 54. “Unscathed shalt thou, prince! possess thy people, pillar of Yngvi’s race! and life enjoy; thou hast laid low the slow of flight, the chief who caused the dread warrior’s death. And thee, o king! well beseem both red-gold rings and a powerful maid: unscathed shalt thou, prince! both enjoy, Högni’s daughter, and Hringstadir, victory and lands: then is conflict ended.” << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|