Grimm's Household Tales
|
Clever
Hans.
The mother of Hans
said, whither away, Hans. Hans answered, to Gretel. Behave well,
Hans. Oh, I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans.
|
Der
gescheite Hans
Hansens Mutter
fragt "wohin, Hans?" Hans antwortet "zur Gretel."
"Machs gut, Hans." "Schon gut machen. Adies, Mutter."
"Adies, Hans."
|
Hans
comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What do you bring
that is good. I bring nothing, I want to have something given me.
Gretel presents Hans with a needle. Hans says, good-bye, Gretel. Good-bye,
Hans.
|
Hans
kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag,
Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han."
Gretel schenkt dem Hans eine Nadel. Hans spricht "adies, Gretel."
"Adies, Hans." |
Hans
takes the needle, sticks it into a hay-cart, and follows the cart
home. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been.
With Gretel. What did you take her. Took her nothing, had something
given me. What did Gretel give you. Gave me a needle. Where is the
needle, Hans. Stuck it in the hay-cart. That was ill done, Hans. You
should have stuck the needle in your sleeve. Never mind, I'll do better
next time. |
Hans
nimmt die Nadel, steckt sie in einen Heuwagen und geht hinter dem
Wagen her nach Haus. "Guten Abend, Mutter." "Guten
Abend, Hans. Wo bist du gewesen?, "Bei der Gretel gewesen."
"Was hast du ihr gebracht?, "Nichts gebracht, gegeben hat."
"Was hat dir Gretel gegeben?" "Nadel gegeben."
"Wo hast du die Nadel, Hans?" "In Heuwagen gesteckt."
"Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest die Nadel an den
Ärmel stecken." "Tut nichts, besser machen." |
Whither
away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. Oh, I'll behave
well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans. |
"Wohin,
Hans?, "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans."
"Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
|
Hans
comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What do you bring
that is good. I bring nothing, I want to have something given to me.
Gretel presents Hans with a knife. Good-bye, Gretel. Good-bye Hans.
|
Hans
kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag,
Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han."
Gretel schenkt dem Hans ein Messer. "Adies, Gretel." "Adies
Hans." |
Hans
takes the knife, sticks it in his sleeve, and goes home. Good evening,
mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What
did you take her. Took her nothing, she gave me something. What did
Gretel give you. Gave me a knife. Where is the knife, Hans. Stuck
in my sleeve. That's ill done, Hans, you should have put the knife
in your pocket. Never mind, will do better next time. Whither away,
Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. Oh, I'll behave well.
Good-bye, mother. Good-bye, Hans. |
Hans
nimmt das Messer, steckts an den Ärmel und geht nach Haus. "Guten
Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?,
"Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?,
"Nichts gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel
gegeben?" "Messer gegeben." "Wo hast das Messer,
Hans?" "An den Ärmel gesteckt." "Das hast
du dumm gemacht" Hans, mußtest das Messer in die Tasche
stecken." "Tut nichts, besser machen." "Wohin"
Hans?" "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans."
Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans." |
Hans
comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing
do you bring. I bring nothing, I want something given me. Gretel presents
Hans with a young goat. Good-bye, Gretel. Good-bye, Hans. |
Hans
kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag,
Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han."
Gretel schenkt dem Hans eine junge Ziege. "Adies, Gretel."
"Adies, Hans." |
Hans
takes the goat, ties its legs, and puts it in his pocket. When he
gets home it is suffocated. Good evening, mother. Good evening, Hans.
Where have you been. With Gretel. What did you take her. Took nothing,
she gave me something. What did Gretel give you. She gave me a goat.
Where is the goat, Hans. Put it in my pocket. That was ill done, Hans,
you should have put a rope round the goat's neck. Never mind, will
do better next time. |
Hans
nimmt die Ziege, bindet ihr die Beine und steckt sie in die Tasche.
Wie er nach Hause kommt, ist sie erstickt. "Guten Abend, Mutter."
"Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?" "Bei der Gretel
gewesen." "Was hast du ihr gebracht?" "Nichts
gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel gegeben?, "Ziege
gegeben." "Wo hast du die Ziege, Hans?" "In die
Tasche gesteckt." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest
die Ziege an ein Seil binden." "Tut nichts, besser machen."
|
Whither away, Hans,
to Gretel, mother. Behave well, Hans. Oh, I'll behave well good-bye,
mother. Good-bye, Hans.
|
"Wohin, Hans?,
"Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans." "Schon
gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
|
Hans
comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing
do you bring. I bring nothing, I want something given to me. Gretel
presents Hans with a piece of bacon. Good-bye, Gretel. Good-bye, Hans. |
Hans
kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag,
Hans. Was bringst du Gutes?, "Bring nichts, gegeben han."
Gretel schenkt dem Hans ein Stück Speck. "Adies, Gretel."
"Adies, Hans." |
Hans takes the
bacon, ties it to a rope, and drags it away behind him. The dogs
come and devour the bacon. When he gets home, he has the rope in
his hand, and there is no longer anything hanging to it. Good evening,
mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What
did you take her. I took her nothing, she gave me something. What
did Gretel give you. Gave me a bit of bacon. Where is the bacon,
Hans. I tied it to a rope, brought it home, dogs took it. That was
ill done, Hans, you should have carried the bacon on your head.
Never mind, will do better next time.
|
Hans nimmt den
Speck, bindet ihn an ein Seil und schleifts hinter sich her. Die
Hunde kommen und fressen den Speck ab. Wie er nach Haus kommt, hat
er das Seil an der Hand, und ist nichts mehr daran. "Guten
Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?,
"Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?"
"Nichts gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel
gegeben?, "Stück Speck gegeben." "Wo hast du
den Speck, Hans?" "Ans Seil gebunden, heim geführt,
Hunde weggeholt." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest
den Speck auf dem Kopf tragen." "Tut nichts, besser machen."
|
Whither
away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. I'll behave well.
Good-bye, mother. Good-bye, Hans. |
"Wohin,
Hans?, "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans."
"Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
|
Hans
comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing
do you bring. I bring nothing, but would have something given. Gretel
presents Hans with a calf. Good-bye, Gretel. Good-bye, Hans. |
Hans
kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag,
Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han."
Gretel schenkt dem Hans ein Kalb. "Adies, Gretel." "Adies,
Hans." |
Hans
takes the calf, puts it on his head, and the calf kicks his face.
Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With
Gretel. What did you take her. I took nothing, but had something given
me. What did Gretel give you. A calf. Where have you the calf, Hans.
I set it on my head and it kicked my face. That was ill done, Hans,
you should have led the calf, and put it in the stall. Never mind,
will do better next time. |
Hans
nimmt das Kalb, setzt es auf den Kopf, und das Kalb zertritt ihm das
Gesicht. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans.
Wo bist du gewesen?" "Bei der Gretel gewesen." "Was
hast du ihr gebracht?" "Nichts gebracht, gegeben hat."
"Was hat dir Gretel gegeben?" "Kalb gegeben."
"Wo hast du das Kalb, Hans?, "Auf den Kopf gesetzt, Gesicht
zertreten." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest
das Kalb leiten und an die Raufe stellen." "Tut nichts,
besser machen." |
Whither
away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. I'll behave well.
Good-bye, mother. Good-bye, Hans.
|
"Wohin,
Hans?" "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans."
"Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
|
Hans
comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing
do you bring. I bring nothing, but would have something given. Gretel
says to Hans, I will go with you. |
Hans
kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag"
Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han."
Gretel sagt zum Hans "ich will mit dir gehn." |
Hans
takes Gretel, ties her to a rope, leads her to the rack and binds
her fast. Then Hans goes to his mother. Good evening, mother. Good
evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take
her. I took her nothing. What did Gretel give you. She gave me nothing,
she came with me. Where have you left Gretel. I led her by the rope,
tied her to the rack, and scattered some grass for her. That was ill
done, Hans, you should have cast friendly eyes on her. Never mind,
will do better. |
Hans
nimmt die Gretel, bindet sie an ein Seil, leitet sie, führt sie
vor die Raufe und knüpft sie fest. Darauf geht Hans zu seiner
Mutter. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans.
Wo bist du gewesen?, "Bei der Gretel gewesen." "Was
hast du ihr gebracht?" "Nichts gebracht." "Was
hat dir Gretel gegeben?" "Nichts gegeben, mitgegangen."
"Wo hast du die Gretel gelassen?, "Am Seil geleitet, vor
die Raufe gebunden, Gras vorgeworfen." "Das hast du dumm
gemacht, Hans, mußtest ihr freundliche Augen zuwerfen."
"Tut nichts, besser machen." |
Hans
went into the stable, cut out all the calves, and sheep's eyes, and
threw them in Gretel's face. Then Gretel became angry, tore herself
loose and ran away, and was no longer the bride of Hans. |
Hans
geht in den Stall, sticht allen Kälbern und Schafen die Augen
aus und wirft sie der Gretel ins Gesicht. Da wird Gretel böse,
reißt sich los und läuft fort, und ist Hansens Braut gewesen. |
<< Previous Page
Next
Page >>
© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries
can be sent to info@northvegr.org.
Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks
of the Northvegr Foundation.
|
> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate
> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise
> Advertise With Us
> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>>
Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>>
The 30 Northern Virtues
> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org
> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction
> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps
> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources
> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>>
Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb
> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots
Please Visit Our Sponsors
- Référencement
- Alfaleith.org - Heithni, Viðartrú
- Odin's Journey
- Baman - Iceland/Aboriginal Australia
- Biker's Booty
- Création site Internet Paris
- Pagan T-shirts
- Appartements
- Chalets au Québec
- Logo Designers
- Web Design
- Appartements Montreal
- Espace Bureau Montreal
- London Tours
- Spanish Property Legal Advice
- Multi Pret Hypotheque
- Company Logo Design
- Wiccan T-shirts
- Art Gallery, Painting artists
- free logo design reviews
- Heathen, Heathenism, Norse Pagan
- Logo design by LogoBee
- Pagan Shirts
- Norse Pagan Religion
- Triumph, BSA, Norton, Euro Motorcycles - Accessories
- Logo Maker
- Logo Design - Business Logos, Inc.
- Logo Design - Logo Maker
- Create A Website
- Wiccan Shirts
- Mortgages
- Multi-Prêts Hypothèques
- Viking T-shirts
- Hewlett Packard Ink Cartridges
- Indian Recipes
- Logo Design London
- Logo Design
- Logo Design UK
- Subvention et financement PME
- Heathen T-shirts
- Medical Alert, Emergency response
- orlando hotels
- Slot Machines for Vikings
- Norse Pagan Clothing and Merchandise
- New Homes
- Branding Irons
- Bachelor Degree Online
- Online Degree
- College Degree
- Heathen, Viking and Norse Texts
- Création site Internet
- Montreal Web Design
- Free Dish Network Satellite TV
- Discount ink cartridge & laser cartridge
- DUI Lawyers & DWI Attorneys
- Promotional Products
- Ready-Made Company Logos
- Canadian Art Dealer
- Best CD Rates
- Laser Toner Cartridge
- Logotyper & Grafiska Profilprogram
- Banner Design
- Custom Logo Design
Web site design and coding by Golden Boar Creations
|
|