| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 32 Chapter 32
I could fill sheets with this kind of stories: with all their
similarity, they differ in details, and I had to pick out what was characteristic.
(20) Then, as to locality, they
occur not only in Alamannian, Franconian, Hessian or Thuringian districts, but
I believe all over Germany, notably in Westphalia, L. Saxony, the Marks, and
further East; no doubt also in Switzerland, Bavaria and Austria. Schmeller 1,
33 mentions the Loferer jungfrau of Salzburg country, and remarks that the story
has spread far into Bavaria. And the people of Friesland, Drenthe and the Netherlands
have just as much to tell of their witten wijven or juffers in hills and caverns
(J. W. Wolf no. 212), though here they get mixed up with elvish personages.
Thiele's Danske folkesagn 4, 33 cites a white woman, 'den hvide qvinde' of Flensburg,
who watching a treasure waits for deliverance; and 4, 96 a gold-spinning dame
in black dress near Veilefjord in North Jutland. The Swed. hvita gvinna above,
p. 995n., seems to be of another kind. Sometimes the narrative becomes fuller and like a fairytale: e.g.
that in Bechstein 4, 221 no. 39 of the couple who had set down their child of
five years in the forest while they gathered wood, but could not find it again,
and looked a long time, till the child came running up with flowers and berries
which the white maid had given it out of her garden. The parents then set off
to see this garden: it was all out in bloom, though the time of the year was
cold; the white maid beckoned to them, but they were afraid. The child wished
every day to go to her, wept and moped, sickened and died: it was forfeited
to the sky-folk, the elves (conf. Kinderlegenden no. 3). Again, a man who puts
up at a lonely huntingbox, hears at midnight a scuffing of shoes, the white
woman comes to his bedside, bewails her woe, and craves deliverance, as Condwîrâmûrs
did of Parzivâl (Mone's Anz. 6, 396-8; and Suppl.). For the origin of these White Women we need not go to the Celtic
matrons and fays (pp. 410-7) who are closely related to them; our own antiquity
brings us to beings nearer still. Elfins and swan-wives appear in white shining
garments; among goddesses may be named three in particular, of whom the 'white
woman' and finally the 'nun' might be the outcome: Holda, who in the very same
way combs and bathes in the midday sun, Berhta, white by her very name, who
spins and weaves, Ostara (pp. 290. 780), to whom the people offered up may-lilies
(p. 58). Holda and Berhta bestow trifling gifts, which turn into gold; the white
women are fond of gold rings and wands (Mone 7, 476), heaps of gold lie on their
laps (8, 185), they give away boxfuls of gold sand (5, 414). Berhta as the white
ancestress appears when a death is at hand (p. 280); so does the white maid
(Bechst. 4, 158). Berhta's misshapen foot (p. 280) lies at the root of the white
maiden's goat-foot, her long nails (Mone 7, 476), her green or yellow slippers
(p. 965); else why should these have seemed so strange? The woman half-white,
half-black, resembles Hel (p. 312), unless one would trace them to the garb
of a nun (Mone 3, 259). Even the white man's occasionally displacing the white
dame (6, 69) is like Berhtolt by the side of Berhta. Allegoric females like
those in chap. XXIX evidently have in their manner of appearing much in common
with white women. Now the pervading thought in all this of being banned and longing
for release I take to be just this, that the pagan deities are represented as
still beautiful, rich, powerful and benevolent, but as outcast and unblest,
and only on the hardest terms can they be released from the doom pronounced
upon them. The folktale still betrays a fellow feeling for the white woman's
grief at the attempted deliverance being always interrupted and put off to some
indefinitely distant date. The traditional mode of expressing this is peculiar and assuredly
ancient: He that shall some day speed in achieving the deed and upheaving the
hoard (his predestined reward), must be rocked as a babe in the cradle made
of the wood of the tree that now, but a feeble twig, shoots out of the wall
of a tower: should the sapling wither or be cut away, the hope of release is
put off till it sprout anew and be grown a tree (D. sag. nos. 107, 223). Other
conditions aggravate the difficulty: The cherry-stone, out of which the seedling
is to sprout, must be carried into the chink of the wall by a little bird (Bechst.
Franken 191); among the stones a double firtree must spring out of one root,
and when it is 100 years old, two unmarried persons must hew it down on St.
Wunibald's day, the stouter stem shall slide down the hill in a sledge on St.
Dagobert's day, and out of its planks the deliverer's cradle be made (Mone's
Anz. 3, 91); the walnut-tree is now but a finger high, whose planks are to form
the cradle in which the future deliverer must lie (7, 365). Sometimes it is
merely said, the tree is yet unplanted, the timber unhewn (6. 397. 7, 476. 8,
63). In Ad. Kuhn no. 94 the formula runs thus: A lime-tree shall be planted,
that will throw out two plantschen (boughs) above, and out of their wood is
a poie (buoy) to be made: the first child that therein lies is doomed to be
brought from life to death by the sword, and then will salvation ensue. In all
these tales the arrival of the future event is linked with the germinating of
a tree, just as the World-fight was made to depend on the sprouting of the ash
(p. 960), or on the dry tree breaking into leaf (pp. 955-7). Another difficulty put in the way of deliverance is, that the
maiden in some disgusting shape, as a snake, dragon, toad or frog, has to be
kissed three times (D. sag. no. 13. Mone's Anz. 3, 89. 7, 476). Already in the
poem of Lanzelot we have this kissing of the dragon's mouth, who after that
turns into a fair lady (7881. 7907-90). Now and then the apparition of the white dame basking in the sun,
beaming and bathing, melts into the notion of a water-holde and nixe (p. 491),
a Scand. hafs-fru (Afzelius 2, 150), spirits that likewise need redemption (p.
493). Twelve white sea-maids come and join in the dancing of men (Mone's Anz.
5, 93); add the Romance legend of Melusina. But such mer-women generally assume,
wholly or in part, the shape of a fish or snake; and some white women have a
fish's tail, a snake's tail imputed to them: a king's daughter was immured in
the golden mount as a snake, and only once in three nights recovered her human
form (Kinderm. no. 92); in the Oselberg by Dinkelsbühl dwells a snake with woman's
head and a bunch of keys about the neck (D. sag. no. 221; and Suppl.). With the notion of mountain-banishment is commonly associated
that of an enchanted, yet recoverable treasure. Where the ancient hero or god
sits in his mountain cavern, just as in the hero's grave or barrow, lies hidden
a huge hoard; and the white woman, the snake woman, or simply snake and dragon,
are they that guard it. The Goth. huzd, OHG. hort, AS. heord, ON. hodd, seems to be letter
for letter the Lat. cust in custos, custodia, and this from curo (for cuso),
so that our hûs (what harbours, shelters) and the Lat. curia (house and court)
will come under the same root; thus huzd already contained the notion of keeping
watch and ward. From thesaurus, It. Sp. tesoro, Fr. trésor, was taken the OHG.
treso, dreso. The Goth. skatts, OHG. scaz meant simply numus, and has only gradually
acquired the sense of our schatz, thesaurus, gaza; as late as the 13th
cent. schatz had simply the meaning of money, wealth (Flore 7749.
Troj. 2689. 3171. MS. 2, 146a), not of depositing and guarding. The generally diffused belief that treasures sleep in the bosom
of the earth causes O. v. 4, 23, in speaking of the earthquake at the Saviour's
resurrection, to say: 'sih scutita io gilîcho thiu erda kraftlîcho, ioh sî sliumo
thar irgab thaz dreso thar in iru lag,' gave up the treasure that in her lay. The treasure being buried deep down, it follows, that whoever
would gain possession of it, must dig it up (heben, heave). It is supposed that
the treasure moves of itself, i.e. slowly but steadily strives to come to the
surface, it is commonly said, at the rate of a cock's stride every year (D.
sag. no. 212). We saw how the thunderbolt, Donar's priceless hammer, after plunging
far into the ground, pushed its way up in seven years (p. 179). At an appointed
time the treasure is up, and waiting to be released; if then the required condition
fails, it is snatched away into the depths once more. Its nearing the surface
is expressed by the phrase 'the treasure blossoms' (as fortune blossoms, p.
866), 'it gets ripe'; then 'it fades' (Simpl. 2, 191), has to sink again. This
may refer to the blowing of a flower above or beside it. In MHG. they spoke
of the treasure coming forth: 'wenne kumt hervür der hort, der mich sô rîche
möhte machen?' MS. 1, 163. It ripens in most cases every seven years, in some
only every hundred, and that especially under a full moon, or during the Twelves.
Another phrase is, 'the treasure suns itself': on the Fridays in March it is
said to rise out of the ground to sun itself (Mone's Anz. 8, 313), and that
spreading-out of the wheat and the flax-pods (p. 962-4) was this kind of sunning;
the treasure heaves itself up in cauldrons, and then indicates its presence
by a clear blaze shining on it, as fire flickers over a ghost's barrow (p. 915-6);
a blue flame is seen upon it (Reusch no. 46); it has the appearance of glowing
embers, of a brewing-copper full of red gold (nos. 7. 25-6); when a fire burns
over it, they say 'the treasure airs itself.' Nevertheless many treasures do
not move toward the surface at all, but have to be sought in the cavern itself. Two requisites for raising the treasure are silence and innocence.
Holy divine tasks endure no babble: thus, heilawâc must be drawn in silence
(pp. 229. 586), in silence herbs of magic power be picked; cry out over a treasure,
'twill sink that moment out of sight (Superst. 214). The harmless hand of childhood
is fit to lay hold of it, as it is to draw lots; poor village boys, shepherd
lads, are they that find it (D. sag. 7. 157-8); he that is stained with vice
can never come near it (ib. 13). Whoever spies the treasure should hasten to throw something on
it, both as taking possession, and to ward off danger. It is recommended to
throw quickly over the treasure either bread, or a piece of clothing worn next
the skin, or a three-halfpenny piece (Superst. I, 218. 224. 612). See the passages
on fire, quoted p. 602-3. But the hoard is indicated and guarded. Indicated by the re-appearance
of those vanished heroes and white dames; indicated and watched by dogs, snakes,
dragons. Also the flickering flame (waver-lowe, p. 602) or the flower in bloom
bewrays it, and swarming beetles (p. 694) are a sign of it (see Suppl.). To get into the mountain in which it is concealed, one usually
needs a plant or root to clear the way, to burst the door. The folktales simply call it a beautiful wonderflower,
which the favoured person finds and sticks in his hat: all at once entrance
and exit stand open for him to the treasure of the mountain. If inside the cavern
he has filled his pockets, and bewildered at the sight of the valuables, has
laid aside his hat, a warning voice (21)
rings in his ear as he departs: 'forget not the best!' but it is then too late,
the iron door shuts with a band, hard upon his heel, in a twinkling all has
disappeared, and the road is never to be found again. The same formula comes
up regularly every time in the legends of the Odenberg, of the Weser mountains
and the Harz, and in many more (D. sag. nos. 9. 303. 314. Bechst. 1, 146. 3,
16. 4, 210-1. Dieffenbach's Wetterau pp. 284-5. 190); it must be very old. (22)
The flower is commonly said to be blue, the colour most proper to gods and spirits,
yet also I find 'purple flower' and 'white flower' mentioned. Sometimes it is
called schlüsselblume (key-flower), because it locks the vault, and as symbol
of the key-wearing white woman, whom the bunch of keys befits as old mistress
and housekeeper, and who has likewise power to unlock the treasure; also luck-flower
(Bechst. 3, 212), butmost frequently wunderblume. When three wonderflowers are
named, it seems to mean three on one stalk (ib. 1, 146. 4, 209). The sudden
violent springing-to of the door is remarkably like the Edda's 'hrynja honom
þâ â hœl þeygi hlunnblick hallar,' Sæm. 226a; 'þegar laukst hurðin â hœla hönum,'
Sn. 2; 'eigi fellr honum þâ hurð â hœla,' Fornald. sög. 1, 204; and twice of
the slamming of hell's door (p. 315). A shepherd boy has the heel of his shoe
carried away (D. sag. 157), as another who hastens away has his heel cut off
(Kinderm. 3, 75). When a shepherd mistook the order, the vault broke down, the
door closed behind him with a crash, but caught him by the heel of one foot
and smashed it, he was long a sufferer, and spent the money he had brought away
on the cure of his foot (Bechst. 4, 211); or, he rushes out, the door slams
behind him, and both his heels are cut away (Harrys 2, 14). I set some value
on the recurrence of these formulas, and should like to trace them in MHG. poems.
A 13th
cent. phrase, 'die berge sint nû nâch mir zuo' (mountains closed
behind me now), MS. 2, 145b, seems to mean that former chances are now forfeited. Instead of wonderflowers or keyflower, other stories name the
springwurzel (explosive root), a herb that can be procurred in the following
manner: The nest of a green or black woodpecker, while she has chicks, is closed
tight with a wooden bung; the bird, on becoming aware of this, flies away, knowing
where to find a wonderful root which men would seek in vain. She comes carrying
it in her bill, and holds it before the bung, which immediately flies out, as
if driven by a powerful blow. Now if you are in hiding, and raise a great clamour
on the woodpecker's arrival, she is frightened, and lets the root fall. Some
spread a white or red cloth under the nest, and then she will drop the root
on that, after using it. Mone's Anz. 8, 614 gives a pretty old passage out of
Conrad von Megenberg: 'Ain vogel haist ze latin merops, und haist ze tütsch
bömheckel (tree-hacker), und nist in den holen bömen, und wenn man im sinü kint
verslecht (nails up) mit ainem zwickel, so bringt er ain krut (herb) und hält
das für den zwickel, so vert (starts) der zwickel her dan. Das krut haist 'herba
meropis,' daz spricht bömheckelkrut, und haist in der zöberbuch 'chora,' und
wer nit guet daz man es gemainklich erkant, wan es gänt sloss gegen im uff (not
good to be generally known, for locks fly open before it), damit smidet nieman,
wan der gevangen lyt uf den lip.' The pecker was esteemed a sacred and divine
bird (p. 673); even Pliny 10, 18 reports the myth: 'Adactos cavernis eorum a
pastore cuneos, admota quadam ab his herba, elabi creditur vulgo. Trebius auctor
est, clavum cuneumve adactum quanta libeat vi arbori, in qua nidum habeat, statim
exsilire cum crepitu arboris, cum insederit clavo aut cuneo.' (23)
That the woodpecker specially is acquainted with the magic virtues of herbs,
appears from other tales: he guards them, and flies at the eyes of the man that
would pull them up. Thus Pliny says 25, 4, 10 of the pæony: 'praecipiunt eruere
noctu, quoniam si picus martius videat, tuendo in oculos impetum faciat;' and
27,10, 60: 'tradunt noctu effodiendas, quoniam pico martio impetum in oculos
faciente, interdiu periculosum sit.' That root of explosive power is supposed
to be the euphorbia lathyris, which the Italians call sferracavallo, because
its power over metals is so great, that a horse stepping on it has to leave
the shoe behind (see Suppl.). But, beside these plants that make doors fly open,
another very ancient means of discovering and obtaining the gold or treasure
buried in the earth is the wishing-rod. Why should an OHG. gloss at once render
'caduceus' by wunscili-gerta (Gramm. 2, 540. Graff 4, 257), but that this term
was thought to come nearest the sense of Mercury's magic wand? The Latin name
carried nothing on the face of it about wish or wishing (Notker in Cap. 15.
37 translates it fluge-gerta, virga volatilis). The notion then of a magic rod
with a German name of its own was of very old standing, and that name moreover
is one connected with the meaning I have more than once mentioned of the word
'wunsch,' which, like sælde, signified both the sum total of happiness and a
personal being Wunsch or Sælde. The diminutive form of it in wunscili-gerta
leads me to see in this compound no reference to a person, but to a thing: it
is the gerta (yard, rod) by possessing which a man becomes partaker of all earthly
bliss. The bestowal of that bliss proceeds from Wuotan the supreme (p. 419). << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|