Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
The Vík: Buy Heathen!
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Prose Edda - Anderson Trans.


 


Introduction

Page (1)


      The records of our Teutonic past have hitherto received but slight attention from the English-speaking branch of the great world-ash Ygdrasil. This indifference is the more deplorable, since a knowledge of our heroic forefathers would naturally operate as a most powerful means of keeping alive among us, and our posterity, that spirit of courage, enterprise and independence for which the old Teutons were so distinguished.
       The religion of our ancestors forms an important chapter in the history of the childhood of our race, and this fact has induced us to offer the public an English translation of the Eddas. The purely mythological portion of the Elder Edda was translated and published by A.S. Cottle, in Bristol, in 1797, and the whole work was translated by Benjamin Thorpe, and published in London in 1866. Both these works are now out of print. Of the Younger Edda we have likewise had two translations into English,---the first by Dasent in 1842, the second by Blackwell, in his edition of Mallet's Northern Antiquities in 1847. The former has long been out of print, the latter is a poor imitation of Dasent's. Both of them are very incomplete. These four books constitute all the Edda literature we have had in the English language, excepting of course, single lays and chapters translated by Gray, Henderson, W. Taylor, Herbert, Jamieson, Pigott, William and Mary Howitt, and others.
       The Younger Edda (also called Snorre's Edda, or the Prose Edda), of which we now have the pleasure of presenting our readers an English version, contains, as usually published in the original, the following divisions:

       1. The Foreword.

       2. Gylfaginning (The Fooling of Gylfe).

       3. The Afterword to Gylfaginning.

       4. Brage's Speech.

       5. The Afterword.

       6. Skaldskaparmal (a collection of poetic paraphrases, and
            denominations in Skaldic language without paraphrases).

       7. Hattatal (an enumeration of metres; a sort of Clavis Metrica).

       In some editions there are also found six additional chapters on the alphabet, grammer, figures of speech, etc.
       There are three important parchment manuscripts of the Younger Edda, viz:

       1. Codex Regius, the so-called King's Book. This was presented to the Royal Library in Copenhagen, by Bishop Brynjulf Sveinsson, in the year 1640, where it is still kept.
       2. Codex Wormianus. This is found in the University Library in Copenhagen, in the Arne Magnæan collection. It takes its name from Professer Ole Worm [died 1654], to whom it was presented by the learned Arngrim Jonsson. Christian Worm, the grandson of Ole Worm, and Bishop of Seeland [died 1737], afterward presented it to Arne Magnusson.
       3. Codex Upsaliensis. This is preserved in the Upsala University Library. Like the other two, it was found in Iceland, where it was given to Jon Rugmann. Later it fell into the hands of Count Magnus Gabriel de la Gardie, who in the year 1669 presented it to the Upsala University. Besides these three chief documents, there exist four fragmentary parchments, and a large number of paper manuscripts.
       The first printed edition of the Younger Edda, in the original, is the celebrated "Edda Islandorum," published by Peter Johannes Resen, in Copenhagen, in the year 1665. It containsa translation into Latin, made partly by Resen himself, and partly also by Magnus Olafsson, Stephan Olafsson and Thormod Torfason.
       Not until eighty years later, that is in 1746, did the second edition of the Younger Edda appear in Upsala under the auspices of Johannes Goransson. This was printed from the Codex Upsaliensis.
       In the present century we find a third edition by Rasmus Rask, published in Stockholm in 1818. This is very complete and critical. The fourth edition was issued by Sveinbjorn Egilsson, in Reykjavik, 1849; the fifth by the Arne-Magnæan Commission in Copenhagen, 1852. (1) All these five editions have long been out of print, and in place of them we have a sixth edition by Thorleif Jonsson (Copenhagen, 1875), and a seventh by Ernst Wilkin (Paderborn, 1877). Both of these, and especially the latter, are thoroughly critical and reliable.
       Of translations, we must mention in addition to those into English by Dasent and Blackwell, R. Nyerup's translation into Danish (Copenhagen, 1808); Karl Simrock's into German (Stuttgart aand Tübingen, 1851); and Fr. Bergmann's into French (Paris, 1871). Among the chief authorities to be consulted in the study of the Younger Edda may be named, in addition to those already mentioned, Fr. Dietrich, Th. Mobius, Fr. Pfeiffer, Ludw. Ettmuller, K. Hildebrand, Ludw. Uhland, P. E. Muller, Adolf Holzmann, Sophus Bugge, P. A. Munch and Rudolph Keyser. For the material in our introduction and notes, we are chiefly indebted to Simrock, Wilkin and Keyser. While we have had no opportunity of making original searches, the published works have been carefully studied, and all we claim for our work is, that it shall contain the results of the latest and most thorough investigations by scholars who live nearer the fountains of Urd and Mimir than do we. Our translations are made from Egilsson's, Jonsson's and Wilkin's editions of the original. We havenot translated any of the Hattatal, and only the narrative part of Skaldskaparmal, and yet our version contains more of the Younger Edda than any English, German, French or Danish translation that has hitherto been published. The parts omitted cannot possibly be of any interest to any one who cannot read them in the original. All the paraphrases of the asas and asynjes, of the world, the earth, the sea, the sun, the wind, fire, summer, man, woman, gold, of war, arms, of a ship, emperor, king, ruler, etc., are of interest only as they help to explain passages of Old Norse poems. The same is true of the enumeration of metres, which contains a number of epithets and metaphors used by the scalds, illustrated by specimens of their poetry, and also by a poem of Snorre Sturleson, written in one hundred different metres.
       There has been a great deal of learned discussion in regard to the authorship of the Younger Edda. Readers specially interested in this knotty subject we must refer to Wilkin's elaborate treatise, Untersuchungen zur Snorra Edda (Paderborn, 1878), and to P. E. Muller's, Die Æchtheit der Asalehre (Copenhagen, 1811).
       Two celebrated names that without doubt are intimately connected with the work are Snorre Sturleson and Olaf Thordsson Hvitaskald. Both of these are conspicuous, not only in the literary, but also in the political history of Iceland.
       Snorre Sturleson (2) was born in Iceland in the year 1178. Three years old, he came to the house of the distinguished chief, Jon Loptsson, at Odde, a grandson of Sæmund the Wise, the reputed collector of the Elder Edda, where he appears to have remained until Jon Loptsson's death, in the year 1197. Soon afterward Snorre married into a wealthy family, and in a short time he became one of the most distinguished leaders in Iceland. He was several times elected chief magistrate, and no man in the land was his equal in riches and prominence. He and his two elder brothers, Thord and Sighvat, who were but little inferior to him in wealth and power, were at one time well-night supreme in Iceland, and Snorre sometimes appeared at the Althing at Thingvols accompanied by from eight hundred to nine hundred armed men.
       Snorre and his brothers did not only have bitter feuds with other families, but a deadly hatred also arose between themselves, making their lives a perpetual warfare. Snorre was shrewd as a politician and magistrate, and eminent as an orator and skald, but his passions were mean, and many of his ways were crooked. He was both ambitious and avaricious. He is said to have been the first Icelander who laid plans to subjugate his fatherland to Norway, and in this connection is supposed to have expected to become a jarl under the king of Norway. In this effort he found himself outwitted by his brother's son Sturle Thordsson, and thus he came into hostile relations with the latter. In this feud Snorre was defeated, but when Sturle shortly after fell in a battle against his foes, Snorre's star of hope rose again, and he began to occupy himself with far-reaching, ambitious plans. He had been for the first time in Norway during the years 1218-1220, and had been well received by King Hakon, and especially by Jarl Skule, who was then the most influential man in the country. In 1239 he left Norway against the wishes of King Hakon, whom he owed obedience, and thereby incurred the king's greatest displeasure. When King Hakon, in 1240, had crushed Skule's rebellion and annihilated this dangerous opponent, it became Snorre's turn to feel the effects of the king's wrath. At the instigation of King Hakon, several chiefs of Iceland united themselves against Snorre and murdered him at Reykholt, where ruins of his splendid mansion are still to be seen. This event took place on the 22d of September, 1241, and Snorre Sturleson was then sixty-three years old. Snorre was Iceland's most distinguished skald and sagaman. As a writer of history he deserves to be compared with Herodotos or Thukydides. His Heimskringla, embracing an elaborate history of the kings of Norway, is famous throughout the civilized world, and Emerson calls it the Illiad and Odyssey of our race. An English translation of this work was published by Samuel Laing, in London, in 1844. Carlyle's Early Kings of Norway (London, 1875) was inspired by the Heimskringla.
       Olaf Thordsson, surnamed Hvitaskald, (3) to distinguish him from his contemporary, Olaf Svartaskald, (4) who was a son of Snorre's brother. Though not as prominent and influential as his uncle, he took an active part in all the troubles of his native island during the first half of the thirteenth century. He visited Norway in 1236, whence he went to Denmark, where he was a guest of the court of King Valdemar, and is said to have enjoyed great esteem. In 1240 we find him again in Norway, where he espoused the cause of King Hakon against Skule. On his return to Iceland he served four years as chief magistrate of the island. His death occurred in the year 1259, and he is numbered among the great skalds of Iceland.


ENDNOTES:
1. The third volume of this work has not yet appeared. Back 2. Keyser. Back 3. White Skald. Back 4. Black Skald. Back


<< Previous Page       Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations