| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 13 Chapter 13
(Page 1) In treating of gods, the course of our inquiry could aim at separating
the several personalities; the goddesses (1)
it seems advisable to take by themselves and all at one view, because there
is a common idea underlying them, which will come out more clearly by that method.
They are thought of chiefly as divine mothers who travel round and visit houses,
from whom the human race learns the occupations and arts of housekeeping and
husbandry: spinning, weaving, tending the hearth, sowing and reaping. These
labours bring with them peace and quiet in the land, and the memory of them
abides in charming traditions even more lastingly than that of wars and battles,
from which most goddesses as well as women hold themselves aloof. But as some goddesses also take kindly to war, so do gods on
the other hand favour peace and agriculture; and there arises an interchange
of names or offices between the sexes. In almost all languages the Earth is regarded as female, and
(in contrast to the father sky encircling her) as the breeding, teeming fruit-bearing
mother: Goth. aírþa, OHG. ërda, AS. eorðe, ON. iörð
[[jörð - earth, also the name of the goddess Jörð, mother
of Thorr]], Gr. era (inferred from eraze);
Lat. terra, tellus, humus = Slav. zeme, ziemia, zemlia, Lith. zieme, Gr. camh
(? whence camaze), aia,
gaia, gh: the 'mother' subjoined in Dhmhthr,
Zema mate, indicates the goddess. The form aírþa, ërda (also
herda) is itself a derivative; the simpler OHG. ero (in the Wessobr. prayer:
ero noh ûfhimil, earth nor heaven) and hero (in a gloss, for solum, Graff
4, 999) might be masc. (like herd = solum, Graff 4, 1026) or fem. still. (2)
The Goth. mulda, OHG, molta, AS. molde, ON. mold [[earth, the ground]], contain
only the material sense of soil, dust; equally impersonal is the OS. folda,
AS. folde, ON. fold [[earth]], conf, feld, field, Finn. peldo (campus), Hung,
föld (terra). But the ON. Iörð [[Jörð]] appears in the
flesh, at once wife and daughter of Oðinn, and mother of Thôrr (Sn.
11. 39. 123), who is often called Iarðar burr. Distinct from her was Rindr,
another wife of Oðinn, and mother of Vali (Sæm. 91ª 95ª 97b), called
Rinda in Saxo, and more coarsely painted; her name is the OHG. rinta, AS. rind
= cortex, hence crusta soli vel terrae, and to crusta the AS. hruse (terra)
is closely related. As this literal sense is not found in the North, neither
is the mythical meaning in Germany (see Suppl.). But neither in Iörð nor in Rindr has the Edda brought
out in clear relief her specially maternal character; nowhere is this more purely
and simply expressed than in the very oldest account we possess of the goddess.
It is not to all the Germani that Tacitus imputes the worship of Nerthus, only
to the Langobardi (?), Reudigni, Aviones, Angli, Varini, Eudoses, Suardones
and Vuithones (Germ. 40): Nec quicquam notabile in singulis, nisi quod in commune
Nerthum, (3) id est Terram matrem
colunt, eamque intervenire rebus hominum, invehi populis, arbitrantur. Est in
insula oceani castum nemus, dicatumque in eo vehiculum, veste contectum, attingere
uni sacerdoti concessum. Is adesse penetrali deam intelligit, vectamque bubus
feminis multa cum veneratione prosequitur. Laeti tunc dies, festa loca, quaecunque
adventu hospitioque dignatur. Non bella ineunt, non arma sumunt; clausum omne
ferrum: pax et quies tunc tantum nota, tunc tantum amata: donec idem sacerdos
satiatam conversatione mortalium deam templo reddat. Mox vehiculum et vestes,
et, si credere velis, numen ipsum secreto lacu abluitur. Servi ministrant, quos
statim idem lacus haurit. (4) Arcanus
hinc terror sanctaque ignoratia, quid sit illud, quod tantum perituri vident
(see Suppl.). (5) This beautiful description agrees with what we find in other
notices of the worship of a godhead to whom peace and fruitfulness were attributed.
In Sweden it was Freyr, son of Niörðr, whose curtained car went round
the country in spring, with the people all praying and holding feasts (p. 213);
but Freyr is altogether like his father, and he again like his namesake the
goddess Nerthus. The spring-truces, harvest-truces, plough-truces, fixed for
certain seasons and implements of husbandry, have struck deep roots in our German
law and land-usages. Wuotan and Donar also make their appearance in their wains,
and are invoked for increase to the crops and kindly rain; on p. 107, anent
the car of a Gothic god whose name Sozomen withholds, I have hinted at Nerthus.
The interchange of male and female deities is, luckily for us
here, set in a clear light, by the prayers and rhymes to Wuotan as god of harvest,
which we have quoted above (p. 155 seq.), being in other Low German districts
handed over straight to a goddess. When the cottagers, we are told, are mowing
rye, they let some of the stalks stand, tie flowers among them, and when they
have finished work, assemble round the clump left standing, take hold of the
ears of rye, and shout three times over: Fru Gaue, haltet ju fauer, ------------Lady Gaue, keep you some
fodder, düt jar up den wagen, ----------------This year on the waggon,
dat ander jar up der kare! (6)--------Next
year on the wheelbarrow Whereas Wode had better fodder promised him for the next year,
Dame Gaue seems to receive notice of a falling off in the quantity of the gift
presented. In both cases I see the shyness of the christians at retaining a
heathen sacrifice: as far as words go, the old gods are to think no great things
of themselves in the future. In the district about Hameln, it was the custom, when a reaper
in binding sheaves passed one over, or left anything standing in the field,
to jeer at him by calling out: 'scholl düt gaue frue (or de fru Gauen)
hebben (is that for dame G.)?' (7)
In the Prignitz they say fru Gode, and call the bunch of ears
left standing in each field vergodendeelsstrûss, i.e., dame Gode's portion
bunch. (8) Ver is a common contraction
for frau [as in junger]; but a dialect which says fauer instead of foer, foder,
will equally have Gaue for Gode, Guode. This Guode can be no other than Gwode,
Wode; and, explaining fru by the older fro, fro Woden or fro Gaue (conf. Gaunsdag
for Wonsdag, p. 125) will denote a lord and god, not a goddess, so that the
form of prayer completely coincides with those addressed to Wuotan, and the
fruh Wod subjoined in the note on p. 156 (see Suppl). If one prefer the notion
of a female divinity, which, later at all events, was undoubtedly attached to
the term fru, we might perhaps bring in the ON. Gôi (Sn. 358. Fornald.
sög. 2, 17), a mythic maiden, after whom February was named. The Greek
Gaia or Gh
is, I consider, out of the question here. In an AS. formulary for restoring fertility to fields that have
been bewitched, there occur two remarkable addresses; the first is 'erce, erce,
erce, eorþan môdor!' by which not the earth herself, but her mother
seems to be meant; however, the expression is still enigmatical. Can there lie
disguised in erce a proper name Erce gen. Ercan, connected with the OHG. adj.
ërchan, simplex, genuinus, germanus? it would surely be more correct to
write Eorce? ought it to suggest the lady Erche, Herkja, Herche, Helche renowned
in our heroic legend? The distinct traces in Low Saxon districts of a divine
dame, Herke or Harke by name, are significant. In Jessen, a little town on the
Elster, not far from Wittenberg, they relate of frau Herke what in other places,
as will be shown, holds good of Freke, Berhta and Holda. In the Mark she is
called frau Harke, and is said to fly through the country between Christmas
and Twelfth-day, dispensing earthly goods in abundance; by Epiphany the maids
have to finish spinning their flax, else frau Harke gives them a good scratching
or soils their distaff (see Suppl.). (9)
In earlier times a simpler form of the name was current; we find in Gobelinus
Persona (Meibom 1, 235) the following account, which therefore reaches back
beyond 1418: Quod autem Hera colebatur a Saxonibus, videtur ex eo quod quidam
vulgares recitant se audivisse ab antiquis, prout et ego audivi, quod inter
festum nativitatis Christi ad festum epiphaniae Domini domina Hera volat per
aëra, quoniam apud gentiles Junoni aër deputabatur. Et quod Juno quandoque
Hera appellabatur et depingebatur cum tintinnabulis et alis, dicebant vulgares
praedicto tempore: vrowe Hera seu corrupto nomine vro Here de vlughet, et credebant
illam sibi conferre rerum temporalium abundantiam. Have we here still extant
the old Ero, Era, Hero meaning earth?
and does Hra belong to it? If the AS.
Erce also contains the same, then even the diminutive form Herke must be of
high antiquity. 1. OHG. in Notker has only the strong form gutin gen. gutinno, MHG gotinne, Trist. 4807. 15812. Barl. 246-7. seldomer gütinne, MS. 2, 65b; AS. gyden pl. gydena, but also weak gydene pl. gydenan, Mones gl. 4185 Proserpinam = to gidenan (l. tôgydenan, additional goddess); ON. gyðja [[priestess]] (which might be dea or sacerdos fem.), better âsynja (see Suppl.). Back 2. The two forms ero and hero remind one of the name Eor, Cheru, attributed to Mars (supra, pp. 203-4). Back 3. The MSS. collated have this reading, one has nehertum (Massmann in Aufsess and Mones anzeiger, 1834, p. 216); I should prefer Nertus to Nerthus, because no other German words in Tacitus have TH, except Gothini and Vuithones. As for the conjectural Herthus, though the aspirate in herda might seem to plead for it, the termination -us is against it, the Gothic having aírþa, not aírþus. Besides, Aventin already (Frankf. 1580, p. 19ª) spells Nerth. Back 4. The lake swallows the slaves who had assisted at the secret bathing. More than once this incident turns up, of putting to death the servants employed in any secret work; as those who dug the river out of its bed for Alaric's funeral (Jornand. cap. 29), or those who have hidden a treasure, Landn. 5, 12 (see Suppl.). Back 5. Speaking of Nerthus, we ought to notice Ptolemy's Nertereans, though he places them in a very different locality from that occupied by the races who revere Nerthus in Tacitus. Back 6. Braunschw. anz. 1751, p. 900. Hannov. gel. anz. 1751, p. 662 [is not 'haltet' a mistake for 'hal' and something else?] In the Altenburg country they call this harvest-custom building a barn. Arch. des henneb. vereins 2, 91. Back 7. Hannov. gel. anz. 1751, p. 726. More pleasing to the ear is the short prayer of the heathen Lithuanians, to their earth-goddess, when in drinking they spilt some of the ale on the ground: Zemenyle ziedekle, pakylek musu ranku darbus! blooming Earth, bless the work of our hands. Back 8. Adalb. Kuhns märkische sagen, pp. 337. 372, pref. p. vii. Conf. in ch. XXII the cry of the dwarfs: 'de gaue fru is nu dot (dead)'. Back 9. Adalb. Kuhn in the Märkische forschungen 1, 123-4, and Märk.
sagen pp. 371-2; conf. Singularia magdeburg. 1740. 12, 768. Back
<< Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|