| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 2 Chapter 2
Of such epic formulas (see Suppl.), beautiful specimens, all
of one tenour, can be cited from the poets, especially the Romance: they are
mostly borrowed from God's dwelling-place, his creative power, his omnipotence,
omniscience and truth:---Dios aquel, que esta en alto, Cid 800. 2352. 2465.
qui la amont el seint cel maint (abides), Ren. 26018. qui maint el firmament,
Berte 129. 149. der hôho sizet unde nideriu sihet [[the high one sits and looks
below]], N. ps. 112, 5. qui haut siet et de loing mire, Ren. 11687. qui haut
siet et loins voit, Berte 44, 181. Guitecl. 2, 139. der über der blauen decke
sitzt [[he who sits above the blue covering]], Melander Jocoseria 1, 439. cot
almahtico, dû himil inti erda gaworahtôs (wroughtest heaven and earth) [[god
almighty, who wrought heaven and hearth]], Wessobr. Geb. cel senhor, qui lo
mon a creat, Ferabr. 775. qui tot le mont forma, Berte 143. que fezit mueyt
e dia, Ferabr. 3997. per aycel senhor que fetz cel e rozada (sky and dew), Ferabr.
2994. 4412. qui fist ciel et rousee, Berte 28. 66. 111. 139. 171. 188. Aimon
876. qui feis mer salee, Berte 67. qui fist et mer et onde, Méon 3, 460. des
hant daz mer gesalzen hât [[the hand that salted me (?)]], Parz. 514, 15. qui
fait courre la nue, Berte 136. 183 (nefelhgereta
Zeuj). par celui qui fait toner, Ren. 16658. 17780. par qui li
soleus raie, Berte 13. 81. der himel und erde gebôt und die mergriezen zelt
(counts the sea-sands, or pebbles) [[(he) who bade heaven and earth and tallies
the sea-grit]], Mar. 18. det der sterne zal weiz [[that tallied the stars white]],
Wh. 466, 30. der die sterne hât gezalt [[he who has tallied the stars]], Parz.
629, 20. der uns gap des mânen (moon's) schîn [[he who gave us the moon's light]],
Wh. 476, 1. qui fait croitre et les vins et les blez, Ferabr. 163. der mir ze
lebene geriet (planned) [[he who planned my life]], Nib. 2091, 4. Kl. 484. der
mir ze lebene gebôt [[he who bade me to life]], Mar. 24. (M. Dut) bi den here
die mi ghebôt [[by the lord who bade me]] (Gramm. 4, 134), die mi ghewrochte
[[who wrought me]], Elegast 345. 451. 996. qui tot a a baillier (oversee), Berte
35. qui tot a a garder, Berte 7. que totz nos a jutgier, Ferabr. 308. 694 1727.
the mancunnies forwardôt [[mankind's beginning]], Hel. 152, 5. qui sor tos homes
puet et vaut, Méon 4, 5. dominus qui omnia potest, Docum. of 1264 in Wenk 3,
no. 151. wider den nieman vermac [[against whom no-one has power]], A. Heinr.
1355. der aller wunder hât gewalt [[he who ruled all wonders]], Parz. 43, 9.
der git unde nimt (gives and takes), Parz. 7 9. der weinen und lachen geschuof
[[who shaped weeping and laughter]], Wh. 258, 19. der beidiu krump unde sleht
gescuof (both crooked and plain) [[he who shaped both crooked and straight]],
Parz. 264, 25. der ane sihet alle getougen (secrets) [[who alone sees all secrets]],
Diut. 3, 52. der durch elliu herzen siht [[who sees through every heart]],
Frid. 355. der in diu herze siht [[whosees into the heart]], Wh. 30, 29. der
ie daz guote geriet (aye the good devised) [[he who always made the good]],
Greg. 2993. their suntilôso man (sinless) [[the sinless man]], O. iii, 21, 4.
dem nie voller genâden zeran (tear, waste) [[whom never wasted full peace (?)]]
, Er. 2490. qui onques ne menti (nunquam mentitus), Berte 82. 96. 120. 146.
Méon 3, 8. icil dieu qui ne ment, et qui fist tot quanque mer serre, Ren. 19338.
er mik skôp ok öllu ræðr, Fornm. sög. 1, 3. sâ er öllu ræðr, ibid. 8, 107. sôlina
hefði skapat, ibid. 1, 242. hêt â þann sem sôlina skapaði, Landn. p. 139. If, in some of the preceding names, epithets and phrases descriptive
of God, unmistakable traces of Heathenism predominate, while others have barely
an inkling of it, the following expressions are still more indisputably connected
with the heathen way of thinking. In the Norse mythology, the notion of a Deus, Divus, if not of
the uppermost and eldest, yet of a secondary rank, which succeeded to power
later, is expressed by the word âs, pl. æsir (see Suppl.). Landâs
)Egilss. pp. 365-6) is patrium numen, and by it Thor, the chief god of the North,
is designated, though âs and allmâttki âs is given to Oðinn
(Landn. 4, 7). âsmegin is divine power: tha vex honum âsmegin halfu,
Sn. 26. færaz î âsmegin, Sn. 65. But the name must at one
time have been universal, extending over Upper Germany and Saxony, under such
forms as: Goth. OHG. ans, pl. anseis, ensî, AS. ôs, pl. ês
(conf. our gans, with ON. gâs [[goose?]], pl. gæss, AS. gôs,
pl. gês; and hôse = hansa). It continued to form a part of proper
names: Goth. Ansila, OHG. Anso; the OHG. Anshelm, Anshilt, Anspald, Ansnôt
correspond in sense to Cotahelm, Catahilt, &c.; AS. Osweald, Oslâf,
Osdæg, Osrêd; ON. Asbiörn [[Aesir-bear or
god-bear]], (21)Asdîs, Asgautr, Aslaug, Asmundr, &c.---Now
in Ulphilas Lu. 2, 41-2, ans denotes a beam, dokoj,
which is also one meaning of the ON, âs [[Áss - sg., Æsir
- plural - the old gods]], whether because the mighty gods were thought of as
joist, rafter and ceiling of the sky, or that the notions of jugum and mountain-ridge
were associated with them, for âs is especially used of jugum terræ,
mountain-ridge, Dan. bierg-aas [[mountain-ridge]] (dettiâs = sliding beam,
portcullis, Landn. 3, 17). But here we have some other together 'êsa gescot'
and 'ylfa gescot,' the shots of anses and of elves, jaculum divorum et geniorum,
just as the Edda does æsir and âlfar, Sæm. 8. 71. 82, 83.
Jornandes says, cap. 13: Tum Gothi, magna potiti per loca victoria, jam proceres
suos quasi qui fortuna vincebant, non puros homines, sed semideos, id est anses
(which would be anseis) vocavere. What can be plainer? The Norse æsir
in like manner merge into the race of heroes, and at much the same distance
from an elder dynasty of gods whom they have dethroned. And here the well-known
statement of Suetonius and Hesychius, (22) that
the Etruscans called the gods æsares or æsi, may fairly be called
to mind, without actually maintaining the affinity of the Etruscan or Tyrrhenian
race with the ancient German, striking as is the likeness between turrhnoj,
turshoj and the ON, þurs [[giant]], OHG, durs.
(23) The significance of this analogy, however, is heightened, when
we observe that the Etruscan religion, and perhaps also the Roman and the Greek,
supposed a circle of twelve superior beings closely bound together and known
by the name of dii consentes or complices (see Suppl.), exactly as the Edda
uses the expressions höpt and bönd, literally meaning vincula, for
those high numina (Sæm. 24 89. Sn. 176. 204), and also the sing. hapt
and band for an individual god (Sæm. 93). Though haptbandun [[haft-bonds]]
in the Merseburg poem cannot with certainty be taken to mean the same thing
(the compound seems here to denote mere bodily chains), it is possible that
deus dioj and dew I bind;
that same 'ans' a yoke, is the same thing as the 'brace and band' of all things;
neither can we disregard the fact that twelve is likewise the number of the
Norse æsir; conf. Sæm. 3: 'æsir or Því liði'
of the set, kindred. 21. Ursus divinus, Asbirna (ursa divina), for which the Waltharius has the hybrid Ospirn, prop. Anspirn ; conf.Reinh. fuchs p. ccxcv. For Asketill, Oscytel, see end of ch. III. (back) 22. Suet. Octavian. cap. 97. futurumque, ut inter deos referretur, quod æsar, id est reliqua pars e Cæsaris nomine, Etrusca lingua deus vocaretur. Hesych. s.v. aisoi. qeoi upo twn Turrhnwn. Conf. Lanzi 2, 483-4; also Dio Cass. 56, 29. (back) 23. Unfortunately þurs means a giant, and durs a demon, which, if they have anything to do with the turshnoi, would rather imply that there were a hostile and dreaded people. TRANS. (back) << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|