The
Sole.
The fishes had
for a long time been discontented because no order prevailed in
their kingdom. None of them turned aside for the others, but all
swam to the right or the left as they fancied, or darted between
those who wanted to stay together, or got into their way. And a
strong one gave a weak one a blow with its tail, which drove it
away, or else swallowed it up without more ado. How delightful it
would be, said they, if we had a king who enforced law and justice
among us, and they met together to choose for their ruler the one
who could cleave through the water most quickly, and give help to
the weak ones.
|
Die
Scholle
Die Fische waren
schon lange unzufrieden, daß keine Ordnung in ihrem Reich
herrschte. Keiner kehrte sich an den andern, schwamm rechts und
links, wie es ihm einfiel, fuhr zwischen denen durch, die zusammenbleiben
wollten, oder sperrte ihnen den Weg, und der Stärkere gab dem
Schwächeren einen Schlag mit dem Schwanz, daß er weit
wegfuhr, oder er verschlang ihn ohne weiteres. 'Wie schön wäre
es, wenn wir einen König hätten, der Recht und Gerechtigkeit
bei uns übte,' sagten sie und vereinigten sich, den zu ihrem
Herrn zu wählen, der am schnellsten die Fluten durchstreichen
und dem Schwachen Hilfe bringen könnte.
|
They
placed themselves in rank and file by the shore, and the pike gave
the signal with his tail, on which they all started. Like an arrow,
the pike darted away, and with him the herring, the gudgeon, the perch,
the carp, and all the rest of them. Even the sole swam with them,
and hoped to win the race. |
Sie
stellten sich also am Ufer in Reihe und Glied auf, und der Hecht gab
mit dem Schwanz ein Zeichen, worauf sie alle zusammen aufbrachen.
Wie ein Pfeil schoß der Hecht dahin und mit ihm der Hering,
der Gründling, der Barsch, die Karpfe, und wie sie alle heißen.
Auch die Scholle schwamm mit und hoffte das Ziel zu erreichen.
|
All
at once, the cry was heard, the herring is first, the herring is first.
Who is first, screamed angrily the flat envious sole, who had been
left far behind, who is first. The herring, the herring, was the answer.
The naked herring, cried the jealous creature, the naked herring.
Since that time the sole has been punished by having been given a
mouth on one side. |
Auf
einmal ertönte der Ruf 'der Hering ist vor! der Hering ist vor.'
'Wen is vör?' schrie verdrießlich die platte mißgünstige
Scholle, die weit zurückgeblieben war, 'wen is vör?' 'Der
Hering, der Hering,' war die Antwort. 'De nackte Hiering?' rief die
Neidische, 'de nackte Hiering?' Seit der Zeit steht der Scholle zur
Strafe das Maul schief. |