The
Shepherd Boy.
There was once
upon a time a shepherd boy whose fame spread far and wide because
of the wise answers which he gave to every question. The king of
the country heard of it likewise, but did not believe it, and sent
for the boy. Then he said to him, if you can give me an answer to
three questions which I will ask you, I will look on you as my own
child, and you shall dwell with me in my royal palace. The boy said,
what are the three questions. The king said, the first is, how many
drops of water are there in the ocean. The shepherd boy answered,
lord king, if you will have all the rivers on earth dammed up so
that not a single drop runs from them into the sea until I have
counted it, I will tell you how many drops there are in the sea.
The king said, the next question is, how many stars are there in
the sky. The shepherd boy said, give me a great sheet of white paper,
and then he made so many fine points on it with a pen that they
could scarcely be seen, and it was all but impossible to count them,
any one who looked at them would have lost his sight. Then he said,
there are as many stars in the sky as there are points on the paper.
Just count them. But no one was able to do it.
|
Das
Hirtenbüblein
Es war einmal ein
Hirtenbübchen, das war wegen seiner weisen Antworten, die es
auf alle Fragen gab, weit und breit berühmt. Der König
des Landes hörte auch davon, glaubte es nicht und ließ
das Bübchen kommen. Da sprach er zu ihm 'kannst du mir auf
drei Fragen, die ich dir vorlegen will, Antwort geben, so will ich
dich ansehen wie mein eigen Kind, und du sollst bei mir in meinem
königlichen Schloß wohnen.' Sprach das Büblein 'wie
lauten die drei Fragen?' Der König sagte 'die erste lautet:
wie viel Tropfen Wasser sind in dem Weltmeer?' Das Hirtenbüblein
antwortete 'Herr König, laßt alle Flüsse auf der
Erde verstopfen, damit kein Tröpflein mehr daraus ins Meer
lauft, das ich nicht erst gezählt habe, so will ich Euch sagen,
wie viel Tropfen im Meere sind.' Sprach der König 'die andere
Frage lautet: wie viel Sterne stehen am Himmel?' Das Hintenbübchen
sagte 'gebt mir einen großen Bogen weiß Papier,' und
dann machte es mit der Feder so viel feine Punkte darauf, daß
sie kaum zu sehen und fast gar nicht zu zählen waren und einem
die Augen vergingen, wenn man darauf blickte. Darauf sprach es 'so
viel Sterne stehen am Himmel, als hier Punkte auf dem Papier, zählt
sie nur.' Aber niemand war dazu imstand.
|
The king said,
the third question is, how many seconds of time are there in eternity.
Then said the shepherd boy, in lower Pomerania is the diamond mountain,
which is two miles high, two miles wide, and two miles deep. Every
hundred years a little bird comes and sharpens its beak on it, and
when the whole mountain is worn away by this, then the first second
of eternity will be over.
|
Sprach
der König 'die dritte Frage lautet: wie viel Sekunden hat die
Ewigkeit?' Da sagte das Hirtenbüblein 'in Hinterpommern liegt
der Demantberg, der hat eine Stunde in die Höhe, eine Stunde
in die Breite und eine Stunde in die Tiefe; dahin kommt alle hundert
Jahr ein Vöglein und wetzt sein Schnäbelein daran, und wenn
der ganze Berg abgewetzt ist, dann ist die erste Sekunde von der Ewigkeit
vorbei.' |