Grimm's Household Tales
|
The
Three Army-Surgeons.
Three army surgeons
who thought they knew their art perfectly were traveling about the
world, and they came to an inn where they wanted to pass the night.
The host asked whence they came, and whither they were going. We
are roaming about the world and practising our art. Show me just
once what you can do, said the host. Then the first said he would
cut off his hand, and put it on again early next morning. The second
said he would tear out his heart, and replace it next morning. The
third said he would gouge out his eyes and heal them again next
morning. If you can do that, said the innkeeper, you have learnt
everything. They, however, had a salve, with which they rubbed themselves,
which joined parts together, and they constantly carried with them
the little bottle in which it was. Then they cut the hand, heart
and eyes from their bodies as they had said they would, and laid
them all together on a plate, and gave it to the innkeeper. The
innkeeper gave it to a servant-girl who was to set it in the cupboard,
and take good care of it. Secretly, however, the girl had a lover,
who was a soldier. When therefore the innkeeper, the three army
surgeons, and everyone else in the house were asleep, the soldier
came and wanted something to eat. The girl opened the cupboard and
brought him some food, and in her love forgot to shut the cupboard-door
again. She seated herself at the table by her lover, and they chatted
away together. While she sat so contentedly there, thinking of no
ill luck, the cat came creeping in, found the cupboard open, took
the hand and heart and eyes of the three army surgeons, and ran
off with them. When the soldier had done eating, and the girl was
taking away the things and going to shut the cupboard, she saw that
the plate which the innkeeper had given her to take care of, was
empty. Then she said in a fright to her lover, ah, miserable girl,
what shall I do. The hand is gone, the heart and the eyes are gone
too, what will become of me in the morning. Be easy, said he, I
will help you out of your trouble. There is a thief hanging outside
on the gallows, I will cut off his hand. Which hand was it. The
right one. Then the girl gave him a sharp knife, and he went and
cut the poor sinner's right hand off, and brought it to her. After
this he caught the cat and gouged its eyes out, and now nothing
but the heart was missing. Have you not been slaughtering, and are
not the dead pigs in the cellar, said he. Yes, said the girl. That's
fine, said the soldier, and he went down and fetched a pig's heart.
The girl placed all together on the plate, and put it in the cupboard,
and when after this her lover took leave of her, she went quietly
to bed.
|
Die
drei Feldscherer
Drei Feldscherer
reisten in der Welt, die meinten, ihre Kunst ausgelernt zu haben,
und kamen in ein Wirtshaus, wo sie übernachten wollten. Der
Wirt fragte, wo sie her wären und hinaus wollten. 'Wir ziehen
auf unsere Kunst in der Welt herum.' 'Zeigt mir doch einmal, was
ihr könnt,' sagte der Wirt. Da sprach der erste, er wollte
seine Hand abschneiden und morgen früh wieder anheilen: der
zweite sprach, er wollte sein Herz ausreißen und morgen früh
wieder anheilen: der dritte sprach, er wollte seine Augen ausstechen
und morgen früh wieder einheilen. 'Könnt ihr das,' sprach
der Wirt, 'so habt ihr ausgelernt.' Sie hatten aber eine Salbe,
was sie damit bestrichen, das heilte zusammen, und das Fläschchen,
wo sie drin war, trugen sie beständig bei sich. Da schnitten
sie Hand, Herz und Auge vom Leibe, wie sie gesagt hatten, legtens
zusammen auf einen Teller und gabens dem Wirt: der Wirt gabs einem
Mädchen, das sollts in den Schrank stellen und wohl aufheben.
Das Mädchen aber hatte einen heimlichen Schatz, der war ein
Soldat. Wie nun der Wirt, die drei Feldscherer und alle Leute im
Haus schliefen, kam der Soldat und wollte was zu essen haben. Da
schloß das Mädchen den Schrank auf und holte ihm etwas,
und über der großen Liebe vergaß es, die Schranktüre
zuzumachen, setzte sich zum Liebsten an Tisch, und sie schwätzten
miteinander. Wie es so vergnügt saß und an kein Unglück
dachte, kam die Katze hereingeschlichen, fand den Schrank offen,
nahm die Hand, das Herz und die Augen der drei Feldscherer und lief
damit hinaus. Als nun der Soldat gegessen hatte und das Mädchen
das Gerät aufheben und den Schrank zuschließen wollte,
da sah es wohl, daß der Teller, den ihm der Wirt aufzuheben
gegeben hatte, ledig war. Da sagte es erschrocken zu seinem Schatz
'ach, was will ich armes Mädchen anfangen! Die Hand ist fort,
das Herz und die Augen sind auch fort, wie wird mirs morgen früh
ergehen!, 'Sei still,' sprach der Soldat, 'ich will dir aus der
Not helfen: es hängt ein Dieb draußen am Galgen, dem
will ich die Hand abschneiden; welche Hand wars denn?, 'Die rechte.'
Da gab ihm das Mädchen ein scharfes Messer, und er ging hin,
schnitt dem armen Sünder die rechte Hand ab und brachte sie
herbei. Darauf packte er die Katze und stach ihr die Augen aus;
nun fehlte nur noch das Herz. 'Habt ihr nicht geschlachtet und liegt
das Schweinefleisch nicht im Keller?' 'Ja,' sagte das Mädchen.
'Nun, das ist gut,' sagte der Soldat, ging hinunter und holte ein
Schweineherz. Das Mädchen tat alles zusammen auf den Teller
und stellte ihn in den Schrank, und als ihr Liebster darauf Abschied
genommen hatte, legte es sich ruhig ins Bett.
|
In
the morning when the three army surgeons got up, they told the girl
she was to bring them the plate on which the hand, heart, and eyes
were lying. Then she brought it out of the cupboard, and the first
fixed the thief's hand on and smeared it with his salve, and it promptly
grew to his arm. The second took the cat's eyes and put them in his
own head. The third fixed the pig's heart firm in the place where
his own had been, and the innkeeper stood by, admired their skill,
and said he had never yet seen such a thing as that done, and would
sing their praises and recommend them to everyone. Then they paid
their bill, and traveled further.
|
Morgens,
als die Feldscherer aufstanden, sagten sie dem Mädchen, es sollte
ihnen den Teller holen, darauf Hand, Herz und Augen lägen. Da
brachte es ihn aus dem Schrank, und der erste hielt sich die Diebshand
an und bestrich sie mit seiner Salbe, alsbald war sie ihm angewachsen.
Der zweite nahm die Katzenaugen und heilte sie ein: der dritte machte
das Schweineherz fest. Der Wirt aber stand dabei, bewunderte ihre
Kunst und sagte, dergleichen hätt er noch nicht gesehen, er wollte
sie bei jedermann rühmen und empfehlen. Darauf bezahlten sie
ihre Zeche und reisten weiter. |
As
they were on their way, the one with the pig's heart did not stay
with them at all, but wherever there was a corner he ran to it, and
rooted about in it with his nose as pigs do. The others wanted to
hold him back by the tail of his coat, but that did no good. He tore
himself loose, and ran wherever the dirt was deepest. The second also
behaved very strangely. He rubbed his eyes, and said to the others,
comrades, what has happened. These are not my eyes. I don't see at
all. Will one of you lead me, so that I do not fall. Then with difficulty
they traveled on till evening, when they reached another inn. They
went into the bar together, and there at a table in the corner sat
a rich man counting money. The one with the thief's hand walked round
about him, made a few jerky movements with his arm, and at last when
the stranger turned away, snatched at the pile of money, and took
a handful from it. One of them saw this, and said, comrade, what are
you about. You must not steal, shame on you. Eh, said he, but what
can I do. My hand twitches, and I am forced to snatch things whether
I will or not. After this, they lay down to sleep, and while they
were lying there it was so dark that no one could see his own hand.
All at once the one with the cat's eyes awoke, aroused the others,
and said, brothers, just look up, do you see the white mice running
about there. The two sat up, but could see nothing. Then said he,
things are not right with us, we have not got back again what is ours.
We must return to the innkeeper, he has deceived us. So they went
back the next morning, and told the host they had not received what
was their own, that the first had a thief's hand, the second cat's
eyes, and the third a pig's heart. The innkeeper said that the girl
must be to blame for that, and was going to call her, but when she
had seen the three coming, she had run out by the backdoor, and not
come back. Then the three said he must give them a great deal of money,
or they would set the red cock on his roof. - The symbol of a red
cock for fire is of remote antiquity. - He gave them what he had,
and whatever he could raise, and the three went away with it. It was
enough for the rest of their lives, but they would rather have had
their own rightful organs. |
Wie
sie so dahingingen, so blieb der mit dem Schweineherzen gar nicht
bei ihnen, sondern wo eine Ecke war, lief er hin und schnüffelte
darin herum, wie Schweine tun. Die andern wollten ihn an dem Rockschlippen
zurückhalten, aber das half nichts, er riß sich los und
lief hin, wo der dickste Unrat lag. Der zweite stellte sich auch wunderlich
an, rieb die Augen und sagte zu dem andern 'Kamerad, was ist das?
das sind meine Augen nicht, ich sehe ja nichts, leite mich doch einer,
daß ich nicht falle.' Da gingen sie mit Mühe fort bis zum
Abend, wo sie zu einer andern Herberge kamen. Sie traten zusammen
in die Wirtsstube, da saß in einer Ecke ein reicher Herr vorm
Tisch und zählte Geld. Der mit der Diebshand ging um ihn herum,
zuckte ein paarmal mit dem Arm, endlich, wie der Herr sich umwendete,
griff er in den Haufen hinein und nahm eine Handvoll Geld heraus.
Der eine sahs und sprach 'Kamerad, was machst du? stehlen darfst du
nicht, schäm dich!' 'Ei,' sagte er, 'was kann ich dafür!
es zuckt mir in der Hand' ich muß zugreifen, ich mag wollen
oder nicht.' Sie legten sich danach schlafen, und wie sie daliegen,
ists so finster, daß man keine Hand vor Augen sehen kann. Auf
einmal erwachte der mit den Katzenaugen, weckte die andern und sprach
'Brüder, schaut einmal auf, seht ihr die weißen Mäuschen,
die da herumlaufen?, Die zwei richteten sich auf, konnten aber nichts
sehen. Da sprach er 'es ist mit uns nicht richtig, wir haben das Unsrige
nicht wiedergekriegt, wir müssen zurück nach dem Wirt, der
hat uns betrogen.' Also machten sie sich am andern Morgen dahin auf
und sagten dem Wirt, sie hätten ihr richtig Werk nicht wiedergekriegt,
der eine hätte eine Diebshand, der zweite Katzenaugen und der
dritte ein Schweineherz. Der Wirt sprach, daran müßte das
Mädchen schuld sein, und wollte es rufen, aber wie das die drei
hatte kommen sehen, war es zum Hinterpförtchen fortgelaufen,
und kam nicht wieder. Da sprachen die drei, er sollte ihnen viel Geld
geben, sonst ließen sie ihm den roten Hahn übers Haus fliegen:
da gab er, was er hatte und nur aufbringen konnte, und die drei zogen
damit fort. Es war für ihr Lebtag genug, sie hätten aber
doch lieber ihr richtig Werk gehabt. |
<< Previous Page
Next
Page >>
© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries
can be sent to info@northvegr.org.
Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks
of the Northvegr Foundation.
|
> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate
> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise
> Advertise With Us
> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>>
Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>>
The 30 Northern Virtues
> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org
> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction
> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps
> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources
> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>>
Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb
> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots
Please Visit Our Sponsors
- Référencement
- Alfaleith.org - Heithni, Viðartrú
- Odin's Journey
- Baman - Iceland/Aboriginal Australia
- Biker's Booty
- Création site Internet Paris
- Pagan T-shirts
- Appartements
- Chalets au Québec
- Logo Designers
- Web Design
- Appartements Montreal
- Espace Bureau Montreal
- London Tours
- Spanish Property Legal Advice
- Multi Pret Hypotheque
- Company Logo Design
- Wiccan T-shirts
- Art Gallery, Painting artists
- free logo design reviews
- Heathen, Heathenism, Norse Pagan
- Logo design by LogoBee
- Pagan Shirts
- Norse Pagan Religion
- Triumph, BSA, Norton, Euro Motorcycles - Accessories
- Logo Maker
- Logo Design - Business Logos, Inc.
- Logo Design - Logo Maker
- Create A Website
- Wiccan Shirts
- Mortgages
- Multi-Prêts Hypothèques
- Viking T-shirts
- Hewlett Packard Ink Cartridges
- Indian Recipes
- Logo Design London
- Logo Design
- Logo Design UK
- Subvention et financement PME
- Heathen T-shirts
- Medical Alert, Emergency response
- orlando hotels
- Slot Machines for Vikings
- Norse Pagan Clothing and Merchandise
- New Homes
- Branding Irons
- Bachelor Degree Online
- Online Degree
- College Degree
- Heathen, Viking and Norse Texts
- Création site Internet
- Montreal Web Design
- Free Dish Network Satellite TV
- Discount ink cartridge & laser cartridge
- DUI Lawyers & DWI Attorneys
- Promotional Products
- Ready-Made Company Logos
- Canadian Art Dealer
- Best CD Rates
- Laser Toner Cartridge
- Logotyper & Grafiska Profilprogram
- Banner Design
- Custom Logo Design
Web site design and coding by Golden Boar Creations
|
|