Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Get Dreamhost to Host Your Domain!
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Grimm's Household Tales


 
Clever Hans.

The mother of Hans said, whither away, Hans. Hans answered, to Gretel. Behave well, Hans. Oh, I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans.

Der gescheite Hans

Hansens Mutter fragt "wohin, Hans?" Hans antwortet "zur Gretel." "Machs gut, Hans." "Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."

Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What do you bring that is good. I bring nothing, I want to have something given me. Gretel presents Hans with a needle. Hans says, good-bye, Gretel. Good-bye, Hans.
Hans kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag, Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han." Gretel schenkt dem Hans eine Nadel. Hans spricht "adies, Gretel." "Adies, Hans."
Hans takes the needle, sticks it into a hay-cart, and follows the cart home. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. Took her nothing, had something given me. What did Gretel give you. Gave me a needle. Where is the needle, Hans. Stuck it in the hay-cart. That was ill done, Hans. You should have stuck the needle in your sleeve. Never mind, I'll do better next time. Hans nimmt die Nadel, steckt sie in einen Heuwagen und geht hinter dem Wagen her nach Haus. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?, "Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?, "Nichts gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel gegeben?" "Nadel gegeben." "Wo hast du die Nadel, Hans?" "In Heuwagen gesteckt." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest die Nadel an den Ärmel stecken." "Tut nichts, besser machen."
Whither away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. Oh, I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans. "Wohin, Hans?, "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans." "Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What do you bring that is good. I bring nothing, I want to have something given to me. Gretel presents Hans with a knife. Good-bye, Gretel. Good-bye Hans. Hans kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag, Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han." Gretel schenkt dem Hans ein Messer. "Adies, Gretel." "Adies Hans."
Hans takes the knife, sticks it in his sleeve, and goes home. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. Took her nothing, she gave me something. What did Gretel give you. Gave me a knife. Where is the knife, Hans. Stuck in my sleeve. That's ill done, Hans, you should have put the knife in your pocket. Never mind, will do better next time. Whither away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. Oh, I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans. Hans nimmt das Messer, steckts an den Ärmel und geht nach Haus. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?, "Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?, "Nichts gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel gegeben?" "Messer gegeben." "Wo hast das Messer, Hans?" "An den Ärmel gesteckt." "Das hast du dumm gemacht" Hans, mußtest das Messer in die Tasche stecken." "Tut nichts, besser machen." "Wohin" Hans?" "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans." Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing do you bring. I bring nothing, I want something given me. Gretel presents Hans with a young goat. Good-bye, Gretel. Good-bye, Hans. Hans kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag, Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han." Gretel schenkt dem Hans eine junge Ziege. "Adies, Gretel." "Adies, Hans."
Hans takes the goat, ties its legs, and puts it in his pocket. When he gets home it is suffocated. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. Took nothing, she gave me something. What did Gretel give you. She gave me a goat. Where is the goat, Hans. Put it in my pocket. That was ill done, Hans, you should have put a rope round the goat's neck. Never mind, will do better next time. Hans nimmt die Ziege, bindet ihr die Beine und steckt sie in die Tasche. Wie er nach Hause kommt, ist sie erstickt. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?" "Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?" "Nichts gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel gegeben?, "Ziege gegeben." "Wo hast du die Ziege, Hans?" "In die Tasche gesteckt." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest die Ziege an ein Seil binden." "Tut nichts, besser machen."

Whither away, Hans, to Gretel, mother. Behave well, Hans. Oh, I'll behave well good-bye, mother. Good-bye, Hans.

 

"Wohin, Hans?, "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans." "Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."

 

Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing do you bring. I bring nothing, I want something given to me. Gretel presents Hans with a piece of bacon. Good-bye, Gretel. Good-bye, Hans. Hans kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag, Hans. Was bringst du Gutes?, "Bring nichts, gegeben han." Gretel schenkt dem Hans ein Stück Speck. "Adies, Gretel." "Adies, Hans."

Hans takes the bacon, ties it to a rope, and drags it away behind him. The dogs come and devour the bacon. When he gets home, he has the rope in his hand, and there is no longer anything hanging to it. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. I took her nothing, she gave me something. What did Gretel give you. Gave me a bit of bacon. Where is the bacon, Hans. I tied it to a rope, brought it home, dogs took it. That was ill done, Hans, you should have carried the bacon on your head. Never mind, will do better next time.

 

Hans nimmt den Speck, bindet ihn an ein Seil und schleifts hinter sich her. Die Hunde kommen und fressen den Speck ab. Wie er nach Haus kommt, hat er das Seil an der Hand, und ist nichts mehr daran. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?, "Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?" "Nichts gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel gegeben?, "Stück Speck gegeben." "Wo hast du den Speck, Hans?" "Ans Seil gebunden, heim geführt, Hunde weggeholt." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest den Speck auf dem Kopf tragen." "Tut nichts, besser machen."

 

Whither away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans. "Wohin, Hans?, "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans." "Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing do you bring. I bring nothing, but would have something given. Gretel presents Hans with a calf. Good-bye, Gretel. Good-bye, Hans. Hans kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag, Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han." Gretel schenkt dem Hans ein Kalb. "Adies, Gretel." "Adies, Hans."
Hans takes the calf, puts it on his head, and the calf kicks his face. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. I took nothing, but had something given me. What did Gretel give you. A calf. Where have you the calf, Hans. I set it on my head and it kicked my face. That was ill done, Hans, you should have led the calf, and put it in the stall. Never mind, will do better next time. Hans nimmt das Kalb, setzt es auf den Kopf, und das Kalb zertritt ihm das Gesicht. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?" "Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?" "Nichts gebracht, gegeben hat." "Was hat dir Gretel gegeben?" "Kalb gegeben." "Wo hast du das Kalb, Hans?, "Auf den Kopf gesetzt, Gesicht zertreten." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest das Kalb leiten und an die Raufe stellen." "Tut nichts, besser machen."
Whither away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans. I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans.

"Wohin, Hans?" "Zur Gretel, Mutter." "Machs gut, Hans." "Schon gut machen. Adies, Mutter." "Adies, Hans."
Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing do you bring. I bring nothing, but would have something given. Gretel says to Hans, I will go with you. Hans kommt zur Gretel. "Guten Tag, Gretel." "Guten Tag" Hans. Was bringst du Gutes?" "Bring nichts, gegeben han." Gretel sagt zum Hans "ich will mit dir gehn."
Hans takes Gretel, ties her to a rope, leads her to the rack and binds her fast. Then Hans goes to his mother. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. I took her nothing. What did Gretel give you. She gave me nothing, she came with me. Where have you left Gretel. I led her by the rope, tied her to the rack, and scattered some grass for her. That was ill done, Hans, you should have cast friendly eyes on her. Never mind, will do better. Hans nimmt die Gretel, bindet sie an ein Seil, leitet sie, führt sie vor die Raufe und knüpft sie fest. Darauf geht Hans zu seiner Mutter. "Guten Abend, Mutter." "Guten Abend, Hans. Wo bist du gewesen?, "Bei der Gretel gewesen." "Was hast du ihr gebracht?" "Nichts gebracht." "Was hat dir Gretel gegeben?" "Nichts gegeben, mitgegangen." "Wo hast du die Gretel gelassen?, "Am Seil geleitet, vor die Raufe gebunden, Gras vorgeworfen." "Das hast du dumm gemacht, Hans, mußtest ihr freundliche Augen zuwerfen." "Tut nichts, besser machen."
Hans went into the stable, cut out all the calves, and sheep's eyes, and threw them in Gretel's face. Then Gretel became angry, tore herself loose and ran away, and was no longer the bride of Hans. Hans geht in den Stall, sticht allen Kälbern und Schafen die Augen aus und wirft sie der Gretel ins Gesicht. Da wird Gretel böse, reißt sich los und läuft fort, und ist Hansens Braut gewesen.



<< Previous Page       Next Page >>




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations