Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Get Dreamhost to Host Your Domain!
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Heimskringla


Hakon the Good's Saga


Page 6

26. KING GAMLE AND ULSERK FALL.

Gamle Eirikson fled from the ridge down upon the plain to the
south of the hill. There he turned himself again, and waited
until more people gathered to him. All his brothers, and many
troops of their men, assembled there. Egil Ulserk was in front,
and in advance of Hakon's men, and made a stout attack. He and
King Gamle exchanged blows with each other, and King Gamle got a
grievous wound; but Egil fell, and many people with him. Then
came Hakon the king with the troops which had followed him, and a
new battle began. King Hakon pushed on, cutting down men on both
sides of him, and killing the one upon the top of the other. So
sings Guthorm Sindre: --

"Scared by the sharp sword's singing sound,
Brandished in air, the foe gave ground.
The boldest warrior cannot stand
Before King Hakon's conquering hand;
And the king's banner ever dies
Where the spear-forests thickest rise.
Altho' the king had gained of old
Enough of Freyja's tears of gold (1),
He spared himself no more than tho'
He'd had no well-filled purse to show."

When Eirik's sons saw their men falling all round, they turned
and fled to their ships; but those who had sought the ships
before had pushed off some of them from the land, while some of
them were still hauled up and on the strand. Now the sons of
Eirik and their men plunged into the sea, and betook themselves
to swimming. Gamle Eirikson was drowned; but the other sons of
Eirik reached their ships, and set sail with what men remained.
They steered southwards to Denmark, where they stopped a while,
very ill satisfied with their expedition.


27. EGIL ULSERK'S BURIAL-GROUND.

King Hakon took all the ships of the sons of Eirik that had been
left upon the strand, and had them drawn quite up, and brought on
the land. Then he ordered that Egil Ulserk, and all the men of
his army who had fallen, should be laid in the ships, and covered
entirely over with earth and stones. King Hakon made many of the
ships to be drawn up to the field of battle, and the hillocks
over them are to be seen to the present day a little to the south
of Fredarberg. At the time when King Hakon was killed, when Glum
Geirason, in his song, boasted of King Hakon's fall, Eyvind
Skaldaspiller composed these verses on this battle: --

"Our dauntless king with Gamle's gore
Sprinkled his bright sword o'er and o'er:
Sprinkled the gag that holds the mouth
Of the fell demon Fenriswolf (2).
Proud swelled our warriors' hearts when he
Drove Eirik's sons out to the sea,
With all their Guatland host: but now
Our warriors weep -- Hakon lies low!"

High standing stones mark Egil Uslerk s grave.


28. NEWS OF WAR COMES TO KING HAKON.

When King Hakon, Athelstan's foster-son, had been king for
twenty-six years after his brother Eirik had left the country, it
happened (A.D. 960) that he was at a feast in Hordaland in the
house at Fitjar on the island Stord, and he had with him at the
feast his court and many of the peasants. And just as the king
was seated at the supper-table, his watchmen who were outside
observed many ships coming sailing along from the south, and not
very far from the island. Now, said the one to the other, they
should inform the king that they thought an armed force was
coming against them; but none thought it advisable to be the
bearer of an alarm of war to the king, as he had set heavy
penalties on those who raised such alarms falsely, yet they
thought it unsuitable that the king should remain in ignorance of
what they saw. Then one of them went into the room and asked
Eyvind Finson to come out as fast as possible, for it was very
needful. Eyvind immediately came out and went to where he could
see the ships, and saw directly that a great army was on the way;
and he returned in all haste into the room, and, placing himself
before the kind, said, "Short is the hour for acting, and long
the hour for feasting." The king cast his eyes upon him, and
said, "What now is in the way?" Eyvind said --

"Up king! the avengers are at hand!
Eirik's bold sons approach the land!
The Judgment of the sword they crave
Against their foe. Thy wrath I brave;
Tho' well I know 'tis no light thing
To bring war-tidings to the king
And tell him 'tis no time to rest.
Up! gird your armour to your breast:
Thy honour's dearer than my life;
Therefore I say, up to the strife!"

Then said the king, "Thou art too brave a fellow, Eyvind, to
bring us any false alarm of war." The others all said it was a
true report. The king ordered the tables to be removed, and then
he went out to look at the ships; and when it could be clearly
seen that these were ships of war, the king asked his men what
resolution they should take -- whether to give battle with the
men they had, or go on board ship and sail away northwards along
the land. "For it is easy to see," said he, "that we must now
fight against a much greater force than we ever had against us
before; although we thought just the same the last time we fought
against Gunhild's sons." No one was in a hurry to give an answer
to the king; but at last Eyvind replied to the king's speech: --

"Thou who in the battle-plain
Hast often poured the sharp spear-rain!
Ill it beseems our warriors brave
To fly upon the ocean wave:
To fly upon the blue wave north,
When Harald from the south comes forth,
With many a ship riding in pride
Upon the foaming ocean-tide;
With many a ship and southern viking, --
Let us take shield in hand, brave king!"

The king replied, "Thy counsel, Eyvind, is manly, and after my
own heart; but I will hear the opinion of others upon this
matter." Now as the king's men thought they discerned what way
the king was inclined to take, they answered that they would
rather fall bravely and like men, than fly before the Danes;
adding, that they had often gained the victory against greater
odds of numbers. The king thanked them for their resolution, and
bade them arm themselves; and all the men did so. The king put
on his armour, and girded on his sword Kvernbit, and put a gilt
helmet upon his head, and took a spear (Kesja) in his hand, and a
shield by his side. He then drew up his courtmen and the bondes
in one body, and set up his banner.

29. THE ARMAMENT OF EIRIK'S SONS.

After Gamle's death King Harald, Eirik's son, was the chief of
the brothers, and he had a great army with him from Denmark. In
their army were also their mother's brothers, -- Eyvind Skreyja,
and Alf Askman, both strong and able men, and great man slayers.
The sons of Eirik brought up with their ships off the island, and
it is said that their force was not less than six to one, -- so
much stronger in men were Eirik's sons.

30. KING HAKON'S BATTLE ARRAY.

When King Hakon had drawn up his men, it is told of him that he
threw off his armour before the battle began. So sings Eyvind
Skaldaspiller, in Hakmarmal: --

"They found Blorn's brother bold
Under his banner as of old,
Ready for battle. Foes advance, --
The front rank raise the shining lance:
And now begins the bloody fray!
Now! now begins Hild's wild play!
Our noble king, whose name strikes fear
Into each Danish heart, -- whose spear
Has single-handed spilt the blood
Of many a Danish noble, -- stood
Beneath his helmet's eagle wing
Amidst his guards; but the brave king
Scorned to wear armour, while his men
Bared naked breasts against the rain
Of spear and arrow, his breast-plate rung
Against the stones; and, blithe and gay,
He rushed into the thickest fray.
With golden helm, and naked breast,
Brave Hakon played at slaughter's feast."

King Hakon selected willingly such men for his guard or court-men
as were distinguished for their strength and bravery, as his
father King Harald also used to do; and among these was Thoralf
Skolmson the Strong, who went on one side of the king. He had
helmet and shield, spear and sword; and his sword was called by
the name of Footbreadth. It was said that Thoralf and King Hakon
were equal in strength. Thord Sjarekson speaks of it in the poem
he composed concerning Thoralf: --

"The king's men went with merry words
To the sharp clash of shields and flame swords,
When these wild rovers of the sea
At Fitlar fought. Stout Thoralf he
Next to the Northmen's hero came,
Scattering wide round the battle flame
For in the storm of shields not one
Ventured like him with brave Hakon."

When both lines met there was a hard combat, and much bloodshed.
The combatants threw their spears and then drew their swords.
Then King Hakon, and Thoralf with him, went in advance of the
banner, cutting down on both sides of them. So says Eyvind
Skaldaspiller: --

"The body-coats of naked steel,
The woven iron coats of mail,
Like water fly before the swing
Of Hakon's sword -- the champion-king.
About each Gotland war-man's head
Helm splits, like ice beneath the tread,
Cloven by the axe or sharp swordblade,
The brave king, foremost in the fight,
Dyes crimson-red the spotless white
Of his bright shield with foemen's gore. --
Amidst the battle's wild uproar,
Wild pealing round from shore to shore."



ENDNOTES:


ENDNOTES:
1. Freyja's husband was Od; and her tears, when she wept at the
long absence of her husband, were tears of gold. Od's
wife's tears is the skald's expression here for gold --
understood, no doubt, as readily as any allusion to Plutus
would convey the equivalent meaning in modern poetry. -- L. Back

2. The Fenriswolf, one of the children of Loke, begotten with a
giantess, was chained to a rock, and gagged by a sword
placed in his mouth, to prevent him devouring mankind.
Fenriswolf's gag is a skaldic expression for a sword. -- L. Back




<< Previous Page       Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations