Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Rune-Net: An international network for students of the Runes.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
Zoëga's A Concise Dictionary of Old Icelandic


I


í föf með e-m, to travel in one's company; vera í víkingu, to be engaged in freebooting; í trausti e-s, in his trust, under his protection; vera í góðu yfirlæti, to be in good quarters, live well; liggja í úviti, to lie in a swoon; vera í góðu (illu) skapi, to be in good (ill) humour; (8) in respect of, in regard to; roskinn í orðum, mature in words; léttr í máli, cheerful in speech; í öllurn mannraunum, in all trials; (9) denoting form or content, in; at eigi hafi komit til Noregs meiri gørsemi í skikkju, such a jewel of a cloak; fé er í því there is value in it; Hallr kvað góðan kost í henni, H. said she was a good match; hvat er íþví? how is that? what is the matter? (10) by means of, through (opt kaupir sér í litlu lof); (11) equivalent to a gen. or possess. pron.; hann braut hrygg í henni, he broke her back; hann knýtir saman alla halana í nautunum, all the cows' tails; II. with acc., (1)in, into (spjótit fló niðr í völlinn); leggja e-t í kistu, to put into a chest (coffin); steinninn kom í höfuð honum, the stone hit him in the head; sigla (láta) í haf, to stand out to sea; var þat sagt Gunnari inn í búðina, word was carried into the booth to Gunnar; giptast í önnur lönd, to marry into other countries, marry an alien; deyja Mælifell, to pass into M. after death; þórðr svaf ok horfði í lopt upp, with his face turned upwards; (2) of time; in, during; í þat mund, at that hour; í nótt, this night; i vetr, this winter; í (= um) fjórtán vetr, for fourteen winters; (3) denoting entrance into a state, condition, in, into; ganga íbönd ok eiða, to enter into bonds and oaths; falla í úvit, to fall into a swoom; taka e-n í frið, to pardon one; bjóða búum í setu, to call on the neighbours to take their seats; (4) denoting change into; skjöldrinn klofnaði í tvá hluti, split in two; brotna í spán, to be shivered to pieces; verja fé sínu í lausaeyri, to convert one's property into movables; (5) denoting the object, purpose, &c.; gjalda í sonarbœtr, to pay as the son's weregild; þiggja e-t
vingjafir, to accept as a friend's gift; kaupa e-t í skuld, to buy on credit; gøra e-t í hag (vil) e-m, to do something in one's favour.
í-blár, a. bluish; í-blástr, m. inspiration; í-búa, f. female inmate; í-búð, f. in-dwelling; í-byggjari, m. inmate, inhabitant.
íð (pl. -ir), f. doing, deed (poet.).
í-endr, a. still breathing, alive, opp. to 'ør-endr'; í-fang, n. grappling with; í-fellt, a. n., of the wind, filling the sails; í-frá, prep., see 'frá'; í—ganga, f. undertaking, entering upon; í-gangr, m. (1)beginning; (2) wearing of clothes.
ígangs-klæði, n. pl. wearing apparel (höfðu menn -klæði sín).
í-gildi, n. equivalent, equal (þeir þykkja vera lendra manna ígildi); í-gjarn, a. eager for (e-s); í-gróðra, a. indecl. in full growth.
ígull, m. sea-urchin.
íhlutanar-mikill, -samr, a. meddlesome, interfering.
í-hræddr, a. a little timid; í-huga (), v. to consider, muse over; í-hugan, f. minding, consideraticn; í-hugi, m. minding, sympathy.
í-högg, n. striking in.
íkorni, m. squirrel.
í-kynda(-da, -dr), v. to kindle; refl., íkyndast, to be kindled, take fire;
í-lát, n. vessel into which a thing is put;
í-lendast (d), v. refl. to settle in a country;
í-lendr, a. settled in a place, naturalized.
ím, n. dust, ashes.
íma, f. poet. strife, fight, battle.
Irar, m. pl. Irishmen, the Irish.
írast, v. refl. to be rumoured abroad.
íri, m. rumour, gossip (rare).
Irland, n. Ireland.
írska, f. the Irish tongue.
írskr, a. Irish.
ísa (að), v. to cover with ice (íss).
ísa-gangr, m. drifting of ice;
-lauss, a. ice-free;
-lög, n. pl. formation or layer of ice.
ísarn, n. iron, .=járn;
-borg, f. iron plating of a ship (poet.);
-kol, n. bellows;
-kol, -kul, n. iron chill or coldness.
-leikr, m. battle (poet.).
ís-brot, n. broken ice;
-brún, f. edge of an ice-field;
-högg, n. ice-breaking.



<< Previous Page       .GIF graphic file version of this page.      Next Page >>




© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations