Northvegr
Search the Northvegr™ Site



Powered by   Google.com
 
Visit WordGumbo.
  Home | Site Index | Heithinn Idea Contest |
History of the Franks


Book 10


[11. King Clothar is dangerously ill. 12. Ingytrude, abbess of a convent attached to St. Martin's church, dies, directing that her disobedient daughter should not even be allowed to pray at her tomb. 13. One of Gregory's priests is "infected with the malignant poison of the Sadducean heresy." [note: Denying the resurrection of the body.]I He is overcome in argument by Gregory. 14. Story of the drunken priest Theodulf who falls off the wall of Angers and is killed.]

15.

The scandal which by the help of the devil had arisen in the monastery at Poitiers was growing worse every day and Chrodield [note: Daughter of king Charibert. She had seceded from the monastery with a large following of nuns and was at this time at St. Hilary's church in Poitiers.] was sitting all prepared for strife, having gathered to herself, as I have said above, murderers, sorcerers, adulterers, run­away slaves and men guilty of all other crimes. And so she gave orders to them to break into the monastery at night and drag the abbess from it. But the latter heard the uproar coming and asked to be carried to the chest containing the relics of the holy cross [note: The monastery was called the monastery of the Holy Cross]­ for she was painfully troubled with gout ­ thinking that she would be kept safe by their aid. Accordingly when the men had entered and lit the candles and were hurrying with weapons ready here and there through the monastery looking for her, they went into the oratory and found her lying on the ground before the chest of the holy cross. Thereupon one who was fiercer than the rest, having come on purpose to commit this crime, namely, to cleave the abbess in two with the sword, was given a knife stab by another, the divine providence aiding in this, I suppose. The blood gushed out and he fell to the ground without fulfilling the vow he had foolishly made. Meantime Justina, [note: Gregory's niece] the prioress, and the other sisters had taken the cloth of the altar which was before the Lord's cross and covered the abbess with it, putting the lights out at the same time. But the men came with drawn swords and spears and tore the nuns' clothes and almost crushed their hands and seized the prioress instead of the abbess, since it was dark, and pulled her robes off and tore her hair down and dragged her out and carried her off to place her under guard at St. Hilary's Church; but, as the dawn was coming on, they perceived when near the church that it was not the abbess, and presently they told the woman to return to the monastery. They returned, too, and seized the abbess and dragged her away and confined her near St. Hilary's Church in a place where Basina [note: One of Chrodield's faction, daughter of king Chilperic.] lodged, setting guards at the door so that no one should give aid. to the captive. At the next twilight they entered the monastery and when they found no candles to light they took a cask from the storehouse which had been pitched and left to dry and set fire to it, and there was a great light while it burned, and they made plunder of all the furniture of the monastery, leaving only what they were unable to carry off. This happened seven days before Easter. And as the bishop was distressed at all this and could not calm this strife of the devil, he sent to Chrodield, saying: "'Let the abbess go, so that she shall not be kept in prison during these days; otherwise I will not celebrate the Lord's Easter festival nor shall any catechumen receive baptism in this city unless you order the abbess to be set free from the confinement in which she is held. And if you refuse to let her go, I will call the citizens together and rescue her." When he said this, Chrodield appointed assassins, saying: " If any one tries to carry her off by violence, give her a thrust with the sword at once." Now Flavian came in those days; he had lately been appointed domesticus, and by his aid the abbess entered St. Hilary's Church and was free. Meantime murders were being committed at the holy Radegunda's [note: Daughter of Berthar, a Thuringian king, and wife of Clothar I] tomb, and certain persons were hacked to death in a disturbance before the very chest that contained the relics of the holy cross. And since this madness increased daily because of Chrodield's pride, and continual murders and other deeds of violence, such as I have mentioned above, were being done by her faction, and she had become so swollen up with boastfulness that she looked down with lofty contempt upon her own cousin Basina, the latter began to repent and say: "I have done wrong in supporting haughty Chrodield. Behold I am an object of contempt to her and am made to appear a rebel against my abbess." She changed her course and humbled herself before the abbess and asked for peace with her; and they were equally of one thought and purpose. Then when the outrages broke out again, the men who were with the abbess, while resisting an attack which Chrodield's followers [note: Chrodieldis scola.] had made, wounded one of Basina's men who fell dead. But the abbess' men took refuge behind the abbess in the church of the confessor, and on this account Basina left the abbess and departed. But the men fled a second time, and the abbess and Basina entered again into friendly relations as before. Afterward many feuds arose between these factions; [note: scolas.] and who could ever set forth in words such wounds, such killings, and such wrong­doings, where scarcely a day passed without a murder, or an hour without a quarrel, or a moment without tears. King Childebert heard of this, and sent an embassy to king Gunthram to propose that bishops of both kingdoms should meet and punish these actions in accordance with the canons. And king Childebert ordered my humble self [note: Mediocritatis nostriae personam] to sit on this case, together with Eberegisel of Cologne and Maroveus himself, bishop of Poitiers; and king Gunthram sent Gundigisil of Bordeaux with his provincial s, since he was the metropolitan of this city. But I began to object, saying: "I will not go to this place unless the rebellion which has arisen because of Chrodield, is forcibly put down by the judge." [note: the count is meant] For this reason a command was sent to Macco, who was then count, in which he was ordered to put the rebellion down by force if they should resist. Chrodield heard of this and ordered her assassins to stand armed before the door of the oratory, thinking they would fight against the judge, and if he wished to use force, they would resist with equal force. So it was necessary for this count to go there with armed men and to beat some with clubs and pierce others with spears, and when they resisted fiercely he had to attack and overwhelm them with the sword. When Chrodield saw this, she took the Lord's cross, the miraculous power of which she had before despised, and came out to meet them saying: "Do no violence to me, I beg of you, for I am a queen, daughter of one king and cousin of another; don't do it, lest a time may come for me to take vengeance on you." But the throng paid little heed to what she said but rushed, as I have said, upon those who were resisting and bound them and dragged them from the monastery and tied them to stakes and beat them fiercely and cut off the hair of some, the hands of others, and in a good many cases the ears and nose, and the rebellion was crushed and there was peace. Then the bishops who were present sat on the tribunal of the church, and Chrodield appeared and gave vent to much abuse of the abbess and many charges, asserting that she had a man in the monastery who wore woman's clothes and was treated as a woman although he had been very clearly shown to be a man, and that he was in constant attendance on the abbess herself, and she pointed her finger at him and said: "There he is himself." And when this man had taken the stand before all in woman's clothes, as I have stated, he said that he was impotent and therefore had put these clothes on; but he did not know the abbess except by name and he asserted that had never seen her or spoken with her, as he lived more than forty miles from the city of Poitiers. Then as she had not proved the abbess guilty of this crime, she added: "What holiness is there in this abbess who makes men eunuchs and orders them to live with her as if she were an empress." The abbess, being questioned, replied that she knew nothing of this matter. Meantime when Chrodield had given the name of the man who was a eunuch, Reoval, the chief physician, appeared and said: "This man when he was a child was diseased in the thigh and was so ill that his life was despaired of ; his mother went to the holy Radegunda to request that he should have some attention. But she called me and bade me give what assistance I could. Then I castrated him in the way I had once seen physicians do in Constantinople, and restored the boy in good health to his sorrowing mother; I am sure the abbess knows nothing of this matter." Now when Chrodield had failed to prove the abbess guilty on this charge also, she began fiercely to make others. But I have decided that it is better to insert the charges and the rebuttals of each in my narrative just they are contained in the decision which was given as regards these same persons.

16.

Copy of the Decision. To the most glorious kings the bishops who are present [note: reading Adfuerunt for adferunt.][send greetings]. By God's favor religion properly discloses her causes to the pious and orthodox kings who are given the to people and to whom the country is granted, knowing well that through the mediation of the holy spirit she is made a partner in the decree of the rulers and is supported by it. And whereas in accordance with the command of your majesties we are assembled at Poitiers on account of the situation in the monastery of Radegunda of holy memory, in order to take cognizance at first hand of the disputes between the abbess of the said monastery and the nuns who left the flock for no sound reason; we summoned the parties and interrogated Chrodield and Basina as to why they had so boldly departed contrary to the rule, breaking the doors of the monastery, and why the united congregation had at this time been broken in two. In answer they asserted that they could not endure any longer the risk of starvation, nakedness, and above all of beating; and they added also that several men had bathed in their bath contrary to decency, and that the abbess played games, and that worldly persons dined with her, and that a betrothal had actually taken place in the monastery; that she had impiously made a dress for her niece out of a silk altar cloth, and that she had frivolously taken the golden leaves which were on the border of the altar cloth and sinfully hung them about her niece's neck; and she had made a fillet with gold ornaments for her niece without any need for it, and that she had a masquerade [note: Barbaturias. Cf. Du Cange, barbaloria.] in the monastery. We asked the abbess what she had to answer to this, and she said that as to the complaint about starvation, they had never endured too great privation considering the poverty of the time. And as to clothes, she said that if one were to examine their boxes, [he would find] they had more than was necessary. And as to the charge about the bath, she related that the bath had been built in the time of Lent and that on account of the disagreeable smell of the limestone, in order that the newness of the building might not do harm to the bathers, lady Radegunda had given orders for the servants of the monastery to use it as a common thing until all harmful odor had disappeared. It had been in common use by the servants through Lent and until Pentecost. To this Chrodield answered: "And later on in the same way many men bathed at different times." The abbess replied that she did not approve of what they reported but she did not know whether it was true; moreover she found fault with them for not informing the abbess if they had seen it. As to the games she played, she answered that she had played when lady Radegunda was alive and it was not regarded as a sin, and she said that neither in the rule nor the canons was there any reference in writing to their prohibition. However at the order of the bishops she promised that she would bow her head and do whatever penance should be demanded. As to the dinners, she said she had introduced no new custom but had merely offered the blest bread to orthodox Christians as had been done under lady Radegunda, and it could not be proved against her that she had ever dined with them. As to the betrothal, she said that she had received the earnest money [note: Arrhae. Cf. P. 97 (Book: IV:42)] in behalf of her niece, an orphan girl, in the presence of the bishop, the clergy and the leading men, and if this was a sin, she ask would for pardon in the presence of all; however not even on that occasion had she made a feast in the monastery. In answer to the charge about the altar cloth, she brought forward a nun of noble family who had given her as a gift a silk robe she had received from her relatives, and she had cut off a part of this to do what she wished with it, and from the rest, which was sufficient, she had made a suitable cloth to adorn the altar, and she used the scraps left over from the altar cloth to trim her niece's tunic with purple; and she said she gave this to her niece when she was serving in the monastery. All this was confirmed by Didimia who had given the robe. As to the leaves of gold and the fillet adorned with gold, she offered Macco your servant, who is here, as a witness, since it was by his hand that she received twenty pieces of gold from the betrothed of the said girl her niece, from which she had purchased these articles openly, and the property of the monastery was not involved in it at all. Chrodield and Basina were asked whether perchance they imputed adultery to the abbess, which God forbid, or whether they could say she had committed a murder or a sorcery or a capital crime for which she should be punished. They replied they had nothing to say to this; they only asserted that she had acted contrary to the rule in the matters they had mentioned. Finally they said that nuns whom we believed to be innocent were with child because of these faults, namely, that the doors were broken open and the wretched women were at liberty to do what they would for many months without discipline from their abbess. When we had discussed these charges in order and had found no wrong­doing for which to degrade the abbess, we gave her a fatherly admonition for the pardonable faults she had committed, and urged her not to incur any reproof later. Then we inquired into the case of the opposing party who had committed greater crimes, that is to say, who, when within the monastery, had despised the warning of their bishop not to go forth in despite of their bishop and had left him in the monastery under the greatest contempt and had broken the bars and doors and foolishly departed, involving other nuns in their sin. Moreover when the archbishop Gundigisil with his provincials had received notice of this case and come to Poitiers by order of the king and had summoned them to a hearing at the monastery, they disregarded his summons, and when the bishops went to them at the church of St. Hilary the Confessor where they were staying, going to them as is seemly for anxious pastors to do; while they were receiving the admonition of the bishops a disturbance arose, and they attacked the bishops and their attendants with clubs, and even shed the blood of deacons within the church. Then when the venerable priest Teuthar by command of the princes came to judge this case, and the time for rendering the judgment had been fixed, they did not wait for it but attacked the monastery like rebels, setting fire to casks in the court­yard and breaking the doors with crow­bars and axes, and setting fire, and beating and wounding nuns in the very oratories within the walls, and plundering the monastery, and stripping the clothes off the abbess and tearing her hair and dragging her violently through the streets in derision and thrusting her into a place where, although not in fetters, she was not free. And when the festival of Easter came, which is always honored, the bishop offered a ransom for the prisoner so that she could aid in baptism, but his entreaty could not secure this for any consideration, ­ Chrodield answered that she had neither known of such a crime nor ordered it, adding further that it was at a sign from her that the abbess was not killed by her people, from which we may be confident in inferring that they were becoming more cruel ­ and they had killed a slave of their own monastery who was fleeing to the blessed Radegunda's tomb, and instead of improving had gone deeper into crime; and later they entered the monastery and took possession of it; and at the order of the kings to produce the rebels in public they refused to obey, and rather took up arms against the king's command and wickedly rose with arrows and lances against the count and the people. Then lately when they appeared for a public hearing they took the holy and most sacred cross secretly and wrongfully, which they were later forced to store to the church. Having taken cognizance of so many capital crimes and of a wickedness that was not restrained but continually increased, we told them that they should beg the abbess for pardon for their sin and restore what they had wrongfully taken. But they were unwilling to do this but talked rather of killing her, a design they admitted in public. Then we opened and read the canons, and it seemed most just that until they made a suitable repentance they should be excommunicated and the abbess should continue permanently in her place. This is what we suggest should be done in accordance with your command, as far as the interests of the church are concerned, having read the canons and having made no distinction of persons. For the rest, as to the property of the monastery and the deeds given by the kings your kinsmen which have been stolen, and which they say they have but disregard our orders and fail to return, it belongs to your piety, your power and royal authority to compel them to be returned to their place, in order that your reward and that of the previous kings may continue for ever. Do not permit them to return or think of returning again to the place which they so impiously and sacrilegiously destroyed, lest worse may come. With the aid of the Lord let all be wholly restored and returned to God under the catholic kings; let religion lose nothing; let the decision of the fathers and the canons be maintained and be of profit to us for worship and bring you gain. May Christ the Lord support and guide you, may He bestow on you a long reign and the blessed life.



<< Previous Page       Next Page >>





© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation.

> Northvegr™ Foundation
>> About Northvegr Foundation
>> What's New
>> Contact Info
>> Link to Us
>> E-mail Updates
>> Links
>> Mailing Lists
>> Statement of Purpose
>> Socio-Political Stance
>> Donate

> The Vík - Online Store
>> More Norse Merchandise

> Advertise With Us

> Heithni
>> Books & Articles
>> Trúlög
>> Sögumál
>> Heithinn Date Calculator
>> Recommended Reading
>> The 30 Northern Virtues

> Recommended Heithinn Faith Organizations
>> Alfaleith.org

> NESP
>> Transcribe Texts
>> Translate Texts
>> HTML Coding
>> PDF Construction

> N. European Studies
>> Texts
>> Texts in PDF Format
>> NESP Reviews
>> Germanic Sources
>> Roman Scandinavia
>> Maps

> Language Resources
>> Zoëga Old Icelandic Dict.
>> Cleasby-Vigfusson Dictionary
>> Sweet's Old Icelandic Primer
>> Old Icelandic Grammar
>> Holy Language Lexicon
>> Old English Lexicon
>> Gothic Grammar Project
>> Old English Project
>> Language Resources

> Northern Family
>> Northern Fairy Tales
>> Norse-ery Rhymes
>> Children's Books/Links
>> Tafl
>> Northern Recipes
>> Kubb

> Other Sections
>> The Holy Fylfot
>> Tradition Roots



Search Now:

Host Your Domain on Dreamhost!

Please Visit Our Sponsors




Web site design and coding by Golden Boar Creations