| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Supplement Chap. 16 Sup.
WISE WOMEN. Page 1 P. 396.) Helen, as daughter of Zeus and Leda, as half-sister of the Dioscuri,
is already half divine; but she is also deified for her beauty, as her brothers
are for bravery, Lucian 9, 274. Flore says of Blancheflur, whom he supposes
dead, 2272:
iuch het Got ze einer gotinne
gemacht in himelrîche
harte wünneclîche. p. 397.) Soothsaying and magic are pre-eminently gifts of women (p. 95).
Hence there are more witches than wizards: 'where we burn one man, we burn maybe
ten women,' Keisersb. omeis 46b. A woman at Geppingen had foretold the great
fire, Joh. Nider (d. 1440) in Formic. 2, 1. p. 398.) Woman-worship is expr. in the following turns of speech (Examples
like those in Text are omitted). ich waen, Got niht sô guotes hât als ein guot
wîp, Frauend. 1, 6. êrt altôs vrouwen ende joncfrouwen, Rose 2051. van vrowen
comt ons alle ere, Walew. 3813; for one reason: wir wurden von frowen geborn,
und manger bet gewert, Otn., cod. Dresd. 167. daz wir von den lieben frolîn
fîn alsamen (zer werlte) komen sîn, M. Beheim 275, 19. Renn. 12268. p. 400.) The hero devotes himself to a lady's service, she will have him
for her knight: ich wil in z' eime ritter hân, Parz. 352, 24. 'den ritter dienstes
biten,' ask for his service 368, 17. dîns ritters 353, 29. mîn ritter und der
dîn 358, 2. Schionatulander has to serve Sigune 'unter schiltlîchem dache,'
under shield-roof, Tit. 71, 4, he was 'in ir helfe erborn' 72, 4; and this relationship
is called her fellowship 73, 1.
do versuocht ich 'n, ob er kunde sîn
ein friunt, daz wart vil balde schîn.
er gap durch mich (for me) sîn harnas enwec ......
mange âventiure suoht' er blôz (bare, unarmed), Parz. 27, 13.
Sed in cordibus milites
depingunt nostras facies,
cum serico in palliis
colore et in clipeis; Carm. Bur. 148b. p. 400.) Sîn pflâgen (him tended) wîse frouwen, Gudr. 23, 3; they are called
blessed maids in Steub's Tirol p. 319. p. 401.) The OHG. itis (Kl. Schr. 2, 4 seq.) is still found in MHG. In
the Wigamur 1564 seq. a maiden is called îdîs (misprinted eydes, for it rhymes
wîs, prîs 1654-90. 1972); she has a limetree with a fountain of youth. Again,
Itisburg, Dronke 4, 22; Idislind, Trad. Wizenb. (printed Dislith), Pertz 2,
389. Dis in Förstem. 1, 335; is Gifaidis 1, 451 for Giafdîs? Curtius in Kuhn's
Ztschr. connects itis with aqhnh, but where is the
s? I prefer to see in it the shining one, fr. indh = lucere, êdha, êdhas = lignum
(Kl. schr. 5, 435). AS. ides = freolicu meowle, Cod. Exon. 479, 2. Both meowle
and mawi have likewise their place here; conf. Meuenloch, Panzer's Beitr. 1,
no. 85. Kl. schr. 3, 108. p. 403.) ON. dîsir appear as parcae: 'vildu svâ dîsir,' so willed the fates,
Höstl. (Thorl. 6, 6); tâlar dîsir standa þer â tvœr hliðar, ok vilja þik sâran
siâ, Sæm. 185a. Sacrif. off. to them: dîsablôt, blêtuð dîsir, Egilss. 205-7.
var at dîsa blôti, reið hesti um dîsar salinn, Yngl. 33. Of the suicide: heingdi
sik î dîsarsal, Hervarars. p. 454; fôr ser î dîsar sal 527. iodðîs, Sn. 202.
Grendel's mother is an ides, Beow. 2518. 2701. On Vanadîs and her identity with
the Thracian moon-goddess Bendis, see Kl. schr. 5, 424. 430 seq. p. 403.) Brynhild's hall, whither men go to have their dreams interpreted,
stands on a hill, Völs. c. 25; conf. hyfjaberg (p. 1149). völu leiði, divinatricis
tumulus, Laxd. 328. An old fay has not been out of her tower for fifty years,
Perrault p.m. 3. ------ Of Veleda and the Goth. Waladamarca in Jorn. c. 48 we
are reminded by the wise horse Falada in the fairy-tale (p. 659), and by Velentin:
valantinne, volantinne alternate in Hpt's Ztschr. 4, 437. The völur roam about:
ek fôr î skôg völvu lîki, Fornald. s. 1, 135; þû var völvan 1, 139. Sæm. 154b.
Other prophetesses in Nialss. p. 194-9: Sæunn kerlîng, hon var frôð at mörgu
ok framsýn, en þâ var hon gömul miök; she wanted the weed removed, else it would
cause a fire, which came true. In Fornm. s. 4, 46: vîsindakona, sû er sagði
fyrir örlög manna ok lîf; conf. p. 408. p. 405.) Wackernagel in Hpt's Ztschr. 2, 539 thinks aliorunas = haliorunas
= hellirûna. A cave of the Alraun in Panz. Beitr. 1, 78-80. mandragora alruna,
Mone's Anz. 8, 397. p. 406.) My resolution of ON. norn into Goth. navairns, death-goddess (Kl.
schr. 3, 113) is opposed by Müllenhof in Hpt's Ztschr. 9, 255. The 'Nahanarvali'
may have been norn-worshippers, Navarna-hali, Goth. Navarnê-haleis, ON. Norna-halir,
GDS. 715. 806. Perhaps we ought to look to the Swed. verb nyrna, warn, inform,
Sv. folkv. 1, 182-3. In Faröe they say nodn, nodnar, for norn, nornir, as they
do kodn, hodn, badn, for korn, horn, barn, Lyngbye 132; so Nodna-gjest 474.
That Nürnberg contains norn is the less likely, as we find it spelt Nüern-berc,
MSH. 3, 296b, Nüeren-berc, Walth. 84, 17. Nornborn seems a corrup. of Nordenborn,
like Norndorf, Nornberg, also in Up. Germany. Conf. the Fris. Non, Ehrentr.
Fries. arch. 2, 82; Nurnhari, Karajan 83, 6. p. 408.) Two Germ. truds, Muss and Kann, take their names, like the three
Norns, from simple verbs, Panz. Beitr. 1, 88. OHG. wurt, fortuna, Gl. hrab.
964a; conf. giwurt, ungiwurt, Graff 1, 993-4, and perhaps Goth. gavairþi, n.
AS. seo wyrd gewearð, Cædm. 168, 3. hie Wyrd forsweop, Beow. 949. With 'me þæt
Wyrd gewœf (wove)' conf. 'wîgspêda gewiofu (webs),' Beow. 1347 (p. 415). In
Kormakss. p. 267 comes Urðr at brunni; conf. Urðar lokur, Sæm. 98a. Urðr öðlînga
214a is like 'dîs Skiöldunga.' ----- The Norns shape our destiny, skapa: ömlig
norn skôp oss î ârdaga 181a; in Faröe: tea heava mear nodnar skapt, Lyngbye
132. In Graff 6, 662, 'steffara = parca' is for sceffara; scepfarun = parcae,
Gl. Schlettst. 6, 457; they 'sceppen 's menschen leven,' Limb. 3, 1275. Vintler
v. 146 (see App. Superst. G) speaks of gach-schepfen, Pfeiffer's Germ. 1, 238;
conf. Finn. luonnotar, virgo creatrix, esp. ferri, fr. luon to make: 'kolme
neittä luonnotarta,' tres sunt virgines naturae creatrices. ------ Norns are
of various lineage, Sæm. 188a:
sundr-bornar miök hugg ek at nornir sê,
eigoð þaer aett saman,
sumar ero âs-kungar, sumar âlf-kungar,
sumar doetr Dvalins (some, daughters of D., a dwarf). p. 409.) On nornir, völvur, spâkonur, blâkâpur conf. Maurer 284. tha thriu
wüfer, Ehrentr. Fries. arch. 2, 82. die drei heilräthinnen, Panz. Beitr. 1,
56-7-9. 283. Slav. tri rojenice or sujenice, Valjavec 76-91. Boh. sudice, judges,
fem. (p. 436). Nornir nâ-gönglar, nauð-gönglar, Sæm. 187b, conf. ed. Hafn. 173;
note the töfra-norn (p. 1033). ------ The Norns travel: konur þaer fôru yfir
land, er völvur voru kallaðr, ok sögðu mönnum forlög sîn, ârferð ok aðra hluti,
þâ er menn vildu vîsir verða. þessi sveit kom til Virvils bônda, var völvunni
þar vel fagnat, Fornm. s. 3, 212. völvan arma 3, 214. Norns, parcae, fays come
to the infant's cradle, and bestow gifts; so does frau Saelde in Erc 9900. A
gammal gumma prophesies at the birth of the prince, Sv. folks. 1, 195; three
mör (maids) get bathed by the girl, and then give gifts 1, 130 (in our Germ.
tale it is 3 haulemännchen). p. 410.)
Saeva Necessitas
clavos trabales et cuneos manu
gestans ahenea. Hor. Od. i. 35, 18.
Si figit adamantinos
summis vorticibus dira Necessitas
clavos.
Hor. Od. iii. 24, 5. p. 411.) Of Greek mythical beings Calypso comes nearest the fays, being
goddess and nymph; and in MHG. the goddess Venus is 'diu feine diu ist entslâfen,'
MS. 2, 198a, while a fay is often called goddess. 'götinne = fee,' Hpt's Ztschr.
2, 183. der götinne land, der g. hende, Frib. Trist. 4458. 4503. ------ In Petronius
we already find a personal (though masc.) fatus: malus f. (illum perdidit) c.
42. hoc mihi dicit f. meus, c. 77. On the house of the tria fata in the Forum,
conf. Gregorovius's City of Rome 1, 371-2-3. In the Engadin they are called
fedas, feas, also nymphas and dialas: they help in loading corn, bring food
and drink in silver vessels; three dialas come to the spinners, Schreiber's
Taschenb. 4, 306-7. p. 412.) On the tria fata see Horkel's Abh. p. 298 seq., conf. the three
maidens in F. v. Schwaben: twelve white maidens in Müllenh. p. 348. Fays, like
elfins, are of unsurpassed beauty: schoener danne ein veine, Trist. 17481. plus
blanche que fée, Orange 5, 3059. plus bele que fée ne lerine 5, 4725. pus bela
que fada, Ferabr. 2767. de biauté resanbloit fée, Marie 1, 100. They hold feasts,
like the witches (p. 1045-6). In an old poem(?) p. 104-5, three fays prophesy
at the birth of Auberon, son of Jul. Cæsar and Morgue, when a fourth comes in,
p. 106 (p. 32 of the prose). The fates are gifting a newborn child, when the
last one hurries up, but unfortunately sprains her foot (sbotatose lo pede),
and lets fall a curse, Pentam. 2, 8. p. 413n.) Fata Morgana is 'Fêmurgân diu rîche' in Lanc. 7185, Fâmorgân in
Er. 5155. 5229, Feimurgân in Iwein 3422. The 'Marguel, ein feine' in Er. 1932
is the same, for she answers to the Fr. 'Morgain la fée.' She is called 'Morguein
de elwinne,' Lanz. 13654. 19472. 23264; 'Femurga die kluoge,' Tit. 4376; while
Wolfram treats the word as the name of a country (p. 820 n.). On the other hand,
Trist. 397, 14: gotinne ûz Avelûn der feinen lant (fay's land); Er. 1930: der
wert Avalôn, Fr. l'ile d'Avalon. Does this go back to an old Celtic belief?
Michelet 2, 15 mentions holy maids who dispensed fair weather or shipwrecks
to the Celts. p. 414n.) Aisa seem akin to isoj,
eisoj and eidenai : isoj
equally distributed, kata isa ex aequo, kat
aisan convenienter, aeque. p. 415.) Instead of Kataklwqej in Od. 7, 197
Bekker reads:
assa oi aisa kata klwqej te bareiai
geinomenw nhsanto linw -------
Nubila nascenti seu mihi parca fuit. Ov. Trist. v. 3, 14.
Scilicet hanc legem nentes fatalia parcae
stamina bis genito bis cecinere tibi. v. 3, 25.
O duram Lachesin! quae tam grave sidus habenti
fila dedit vitae non breviora meae. v. 10, 45.
Atque utinam primis animam me ponere cunis
jussisset quaevis de tribus una soror! Propert. iii. 4, 28.
Tres parcae aurea pensa torquentes. Petron. c. 29.
Daz het in vrôwe Chlôtô sô erteilet;
ouch was vil gefuoc vrô Lachesis daran. Turl. Krone 7.
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|