| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 34 Chapter 34
One thing that in our tales of witches has dropt into the rear,
their eating men's hearts out of their bodies, stands in the forefront of the
more primitive Servian way of thinking. Vuk has a song no. 363, in which a shepherd
boy, whom his sister cannot wake, cries in his sleep: 'veshtitse su me iz-yele,
maika mi srtse vadila, strina yoi luchem svetlila,' witches have eaten me out,
mother took my heart, cousin lighted her with a torch. Fortis cap. 8 relates,
how two witches took a young man's heart out in his sleep, and began to fry
it; a priest had looked on without being able to hinder, and the spell was not
broken till the youth awoke; then, when the priest approached the witches, they
anointed themselves out of a mug, and fled. He took the heart half-cooked off
the fire, and bade the youth gulp it down quick, by doing which he was completely
restored. To me this Servian witch, making her appearance at Shrovetide and
cutting open people's breasts, looks uncommonly like our periodical Berhta,
who cuts open the lazy workman's body and stuffs it with chopped straw, p. 273;
out of the goddess was made the hideous bugbear. In many villages, we are told,
there are wicked wives that have a white liver, whose husbands waste away and
die. Passages in the Codes prove that the same delusion prevailed among the
ancient Germans: Lex. Sal. 67, 'si stria hominem comederit,' and what was quoted
on p. 1068 from the Lex Roth. 379 and the Capit. de parte Sax. 5. Also the Indic.
paganiarum: 'quod feminae possint corda hominum tollere juxta paganos;' and
Burchard: 'ut credas, te januis clausis exire posse, et homines interficere
et de coctis carnibus eorum vos comedere, et in loco cordis eorum stramen aut
lignum aut aliquod hujusmodi ponere, et comestis iterum vivos facere et inducias
vivendi dare.' Notker's Cap. 105, speaking of ambrones and anthropophagi (man-ezon),
adds: 'alsô man chît, taz ouh hâzessa hier im lande tûen.'
(86) The tenth, the eleventh century had not given up
the heathen notion, nay, it lingers later still. It lies at the root of Diomed's
words in Herbort 9318: 'si hât mîn herze mit ir.........ich hân niht in dem
lîbe, da mîn herze solde wesen, dâ trage ich eine lîhte vesen, ein strô, oder
einen wisch;' only here it is not an old witch, but his lady-love that has run
away with his heart, in which sense lovers in all ages talk of losing their
hearts. (87) The poem given p. 1048 speaks of the unholde
striding over a man, cutting his heart out, and stuffing straw in, and his still
remaining alive. Says Berthold (Cod. pal. 35 fol. 28a): 'pfei! gelawbestu, das
du ainem man sein herz auss seinem leib nemest, und im ain stro hin wider stosset?'
So in the North they speak of a fem. mannœtta (not a masc. mann-ætti), and the
word is even used for male magicians: 'tröll ok mannœtta,' Fornm. sög. 3, 214.
A Polish story in Woycicki makes the witch pull the heart out and put a hare's
heart in its place. Child-devouring 'striges' in Altd. bl. 1, 125. Our present
fairy-tales represent the witch as a wood-wife, who feeds and fattens children
for her own consumption (KM. no. 15); if they escape, she goes after them in
league-boots (nos. 51. 56. 113). Grimly the witch in the tale of Frau Trude
throws a girl into the fire as a log of wood, and snugly warms herself thereby.
That the Romans believed in witches consuming particular parts of a man who
still lived on, is proved by the following passages. Petronius cap. 134: 'quae
striges comederunt nervos tuos?' cap. 63: 'strigae puerum involaverunt, et supposuerunt
stramentum.' Plautus in Pseud. iii. 2, 31: 'sed strigibus vivis convisis intestina
quae exedint.' The Atellanic ghost, the manducus, from mandere, manducare, is
a munching voracious bogie (butz p. 507), a bugbear to children. Masca p. 1045,
Ital. maschera, may be referred to mâcher, mascher, or masticare, and the witch
is called mask because she consumes children. The Indian sorceresses also try
to get human flesh to eat, Lomad. 2, 62 (see Suppl.). Equally ancient is the opinion that the spirit passes out of a
sleeping witch in butterfly shape. Souls in general were likened to butterflies,
p. 829; to the Slovèns vezha is will o' wisp, butterfly and witch. The alp appears
as a butterfly or moth, phalaena (nacht-toggeli, Stald. 1, 287), as a devil's
beast p. 1029; the witches' holden and elves are butterflies. But our native
legend speaks of other animals too, that issue from the mouths of sleepers.
King Gunthram, spent with toil, had gone to sleep on a faithful follower's lap:
then the henchman sees a little beast like a snake run out of his lord's mouth,
and make its way to a streamlet, which it cannot step over. He lays his sword
across the water, the beast runs over it, and goes into a hill on the other
side. After some time it returns the same way into the sleeper, who presently
wakes up, and relates how in a dream he had crossed an iron bridge and gone
into a mountain filled with gold (Aimoin 3, 3. Paul. Diac. 3, 34, whence Sigebert
in Pertz 8, 319). Later writers tell of a sleeping, landsknecht, and how a weasel
came running out of him, Deut. sag. no. 455. But in more recent accounts it
is applied to devil's brides, out of whose mouth runs a cat or a red mouse,
while the rest of the body lies fixed in slumber (ibid. nos. 247-9).
(88) A miller, cutting firewood in the Black Forest,
fell asleep over the work, and his man saw a mouse creep out of him and run
away; everybody searched, but could not find it, and the miller never awoke.
Is all this connected with the witches' mouse-making p. 1090, and the narrow
thread-bridge to be crossed by the soul on its way to the under world p. 834?
It is stated, exactly as with the Servians, that if you turn the sleeper's body
round, the beast on returning cannot find its way in, and death ensues, Sup.
I, 650. That state of internal ecstasy, in which the body lies in a rigid sleep,
our old speech designates by irprottan (raptus), i.e. tranced. (89)
But ON. myth has already acqainted us with the greatest of all possible examples:
'Oðinn skipti hömum (changed his shape), lâ þâ bûkrinn sem sofinn eða dauðr,
enn hann var þâ fugl eða dýr, fiskr eða ormr, ok fôr â einni svipstund â fiarlæg
lönd, at sînum erindum eðr annara manna,' Yngl. s. cap. 7; his body lay asleep
or dead, and he as bird, beast, fish or snake, fared in a twinkling to far-lying
lands (see Suppl.). Again, the Servian starting-spell, 'ni o trn ni o grm, vetch na
pometno guvno!' (not against thorn nor against oak, but to swept barnfloor),
agrees with German ones. Usually the word is: 'auf und davon! hui oben hinaus
und nirgend an!' out on high, and (strike) against nothing; or 'wol aus und
an, stoss nirgend an!' or 'fahr hin, nicht zu hock, nicht zu nieder!' and in
England: 'tout, tout, throughout and about!' But if the witch is pursuing people:
'before me day, behind me night!' Dan. 'lyst foran, og mörkt bag!' A Norse magician
took a goatskin, wrapt it round his head, and spoke: 'verði þoka, ok verði skrîpi,
ok undr mikil öllum þeim sem eptir þer sœkja!' be there mist and magic and much
wonder to all that seek after thee, Nialss. cap. 12. A formula used by Fr. magicians
on mounting the stick is given, but not completely, by Boguet p. 111: 'baston
blanc, baston noir, etc.' Of Indian sorceresses we are likewise told, that they
repeat a formula for flight: Kalaratri said it and immediately, with her disciplines
and the cow-stall on whose roof she stood, she flew aloft and along the path
of cloud, whither she would; a man, having overheard her, made use of the same
spell to go after her (Somad. 2, 58-9), exactly as in our tales of witches men
get acquainted with their salves and spells, and pursue them (see Suppl.). Where is the first mention of stick and broom riding
to be found? Actually I can only produce a tolerably old authority for riding
on reeds and rushes, and even these turn into real horses. Guilielm. Alvernus,
p. 1064: 'Si vero quaeritur de equo quem ad vectigationes suas facere se credunt
malefici, credunt, inquam, facere de canna per characteres nefandos et scripturas
quas in ea inscribunt et impingunt; dico in hoc, quia non est possibile malignis
spiritibus de canna verum equum facere vel formare, neque cannam ipsam ad hanc
ludificationem eligunt, quia ipsa aptior sit ut transfiguretur in equum, vel
ex illa generetur equus, quam multae aliae materiae. Forsitan autem propter
planitiem superficiei et facilitatem habendi eam alicui videatur ad hoc praeelecta..........Sic
forsan hac de causa ludificationem istam efficere in canna sola et non alio
ligno permittuntur maligni spiritus, ut facilitas et vanitas eorum per cannam
hominibus insinuetur........Si quis autem dicat, quia canna et calamus habitationes
interdum malignorum spirituum sunt (90)...........ego
non improbo.' ---More intelligible is the Irish tale of the rushes and cornstalks
that turn into horses the moment you bestride them, Ir. elfenmär. 101. 215.
Of such a horse, after the first time, you need only lift the bridle and shake
it when you want him, and he comes directly (Sup. H, cap. 31. Spell xvi.). In
Hartlieb (Sup. H, cap. 32) the unholden are represented riding on rakes and
oven-forks, in the older Poem given at p. 1048 on brooms, dehsen, oven-sticks
and calves, in the Ackermann aus Böhmen p. 8 on crutches and goats, but in the
Tkadlezek p. 27 on distaffs (kuzly). Dobrowsky in Slavin p. 407 mentions the
Bohem. summons 'staré baby, na pometlo!' old wives, on to your stove-broom.
Of more importance is what we find in the story of Thorsteinn bœarmagn, which
Müller 3, 251 assigns to the 15th
century: As the hero lay hid in the cane-brake, he heard a boy call into the
hill, 'Mother, hand me out crook-staff and band-gloves, I wish to go the magic
ride (gand-reið, p. 1054), there is wedding in the world below'; and immediately
the krôkstafr was handed out of the hill, the boy mounted it, drew the gloves
on, and rode as children do. Thorsteinn went up to the hill, and shouted the
same words: out came both staff and gloves, he mounted, and rode after the boy.
Coming to a river, they plunged in, and rode to a castle on a rock, where many
people sat at table, all drinking wine out of silver goblets; on a golden throne
were the king and queen. Thorsteinn, whom his staff had made invisible, ventured
to seize a costly ring and a cloth, but in doing so he lost the stick, and was
seen by all, and pursued. Happily his invisible fellow-traveller came by on
the other stick, Thorsteinn mounted it as well, and they both escaped (Fornm.
sög. 3, 176-8). If the poem has not the peculiar stamp of Norse fable, it teaches
none the less what notions were attached to these enchanted rides in the 14th
and 15th
century: no devil shows his face in it. Sticks and staves however
seem to be later expedients of witchery: neither night-wives nor Furious Host
nor valkyrs need any apparatus for traversing the air; night-wives had already
calves and goats attributed to them, p. 1058. There is a very curious phrase,
'to wake a hedge-stick,' which has to become a he-goat and fetch the loved one
to her lover; originally perhaps no other sticks were meant but such as, on bestriding,
immediately turned into beasts (see Suppl.). As witches slip through keyholes and cracks in the door, p. 1074,
they are able to squeeze themselves into the narrowest space, even betwixt wood
and bark (conf. Suppl. on p. 653). Thus in H. Sachs ii. 4, 10 the devil first
peels the hazel-rod on which he hands the old woman the stipulated shoes, for
fear she might creep to him 'twixt wood and bark. In Iw. 1208 the utmost secresy
is expressed by: 'sam daz holz under der rinden, alsam sît ir verborgen.' When
a Lithuanian convert began to bark the trees in a holy wood, he said: 'Vos me
meis anseribus gallisque spoliastis, proinde et ego nudas vos (sc. arbores)
faciam. Credebat enim deos rei suae familiari perniciosos intra arbores et cortices
latere.' The Swed. song makes enchanting minstrels charm the bark off the tree,
the babe out of the mother, the hind from the forest, the eye from out the socket
(Arvidsson 2, 311-2-4-7). Again, the witches' dislike of bells is heathenish: the elves
have it, and the giants, p. 459. Pious prayer and ringing of bells put their
plans out: they call the bells 'yelping dogs.' In a Swed. folktale (Ödm. Bahusl.
beskrifn. p. 228) an old heathen crone, on hearing the sound of the christian
bell from Tegneby, exclaims in contempt: 'nu må tro, Rulla på Rallehed har fådt
bjälra,' R. the christian church has got a tinkler. As yet there is no thought
of witchery. But it is told of Swed. witches too, that they scrape the bells
loose up in the belfry: in their airy flight when they come to a steeple, they
set the kidnapped children (p. 1078) down on the church-roof, who are then mere
jackdaws to look at; in the meantime they scrape the bell loose, and lug it
away, and afterwards let the metal drop through the clouds, crying: 'never let
my soul draw near to God, any more than this metal will be a bell again!' (see
Suppl.). The raising of hailstorms and spoiling of crops
by magic reaches back to the remotest antiquity of almost every nation. As benignant
gods make the fruits to thrive, as air-riding valkyrs from the manes of their
steeds let life-giving dew trickle down on the plain (p. 421); so baneful beings
of magic power strive to annihilate all that is green. The Greek Eumenides (a
word that even our oldest glosses translate by hâzasa) spoil the crops with
their slaver, and the fruit with hailstones, Aesch. Eum. 753-68-77-95. The Roman
Twelve Tables imposed a penalty on him 'qui fruges excantassit.......sive......alienam
segetem pellexerit.' (91) In the
8-9th cent. 'weather-making'
was alleged against sorcerers rather than sorceresses; the passages given at
p. 638 name only tempestarii, not tempestariae. So in Ratherius p. 626: 'contra
eos qui dicunt quod homo malus vel diabolus (92) tempestatem
faciat, lapides grandinum spergat, agros devastet, fulgura mittat, etc. Those
magicians in Burchard are called immissores tempestatum, Sup. C, 10, 8; p. 194a.
Yet in the North, Thorgerðr and Irpa, who stir up storm and tempest, are women
(p. 637), and the salt-grinders Fenja and Menja giantesses; their ship is like
the mist-ship of the clouds. How magicians set about their weather-making, is
nowhere specified. In much later authorities we find them using a tub or a pitcher,
p. 593. In Ls. 2, 314 Master Irreganc says (G. Abent. 3, 90): 86. To this he appends his well-known statement as to the Weletabi or Wilze, who were accused of eating their aged parents, RA 488. That the national name Volot, Velet passed into that of giant, hence ogre (as in the analogous cases on p. 527), Schafarik has ably expounded in his Slav. stud. 1, 877; but he had no business to mix up (1, 822) our Welisungs (supra p. 371) with those Wilzen. Back 87. 'Rubacuori, che il cor m'avete tolto; del petto mio cavasti il cuore,' Tommaseo's Canti pop. 1, 88-90. Back 88. 'For the mouse that runneth out (= matrix) lay a sword across the stream,' Ettner's Hebamme p. 194. In Fischart's Plays no. 216: 'there runs a white mouse up the wall.' Back 89. The hinbrüten (ecstasis) of sorceresses, Ettn. Hebamme p. 226. Martin von Amberg: 'die henpretigen,' the entranced. Back 90. 'Mennige narrinnen (many a she-fool) und ock mennigen dor (fool) bindet de duvel up sin ror (the d. ties on to his cane),' Narragonia 14b (nothing like it in Brant). Does it mean devil's horses? And does that explain Walther's 'ûz im (the black book) leset sîniu rôr' (33, 8)? A Servian proverb says: 'lasno ye dyabolu u ritu svirati,' 'tis easy piping on the devil's reed. Back 91. 'Rudis adhuc antiquitas credebat et attrahi imbres cantibus, et repelli,' Seneca Nat. quaest. 4, 7. Back 92. The devil brings on gales and thunderstorms, p. 1000; so does the giant, p. 636. Back << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|