| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 17 Chapter 17
Out of all these it is hard to pick out the true name. Wolfram
makes pilwiz (var. pilbiz, bilwiz, bilwitz) rhyme with biz (morsus), where the
short vowel in the last syllable seems to point to pilwiht; the same with bilbis
in another poem, which would have spelt it bilbeis if it had been long; so that
we cannot connect it with the OS. balowîs, nor immediately with the bilwîs
and balwîs contrasted on p. 374. The varying form is a sign that in the
13-14th century the word was no longer understood; and later on, it gets further
distorted, till bulwechs makes us think of a totally unconnected word balwahs
(hebes). (68) A confession-book
of the first half of the 15th century (Hoffmann's Monatschr. 753)
has pelewysen synonymous with witches, and Colerus's Hausbuch (Mainz 1656),
p. 403, uses bihlweisen in the same sense; several authorities for the form
pilbis are given in Schm. 4, 188. We welcome the present Westph. Nethl. belewitten
in the Teutonista, where Schuiren considers it equivalent to guede holden and
witte vrouwen (penates). Kilian has belewitte (lamia); and here comes in fitly
a passage from Gisb. Vœtius de miraculis (Disput., tom. 2, 1018): 'De illis
quos nostrates appellant beeldwit et blinde belien, a quibus nocturna visa videri
atque ex iis arcana revelari putant.' Belwit then is penas, a kindly disposed
home-sprite, a guote holde (supra, p. 266), what Rüediger calls 'ein guoter
und ein pilewiz.' Peculiar to AS. is an adj. bilwit, bilewit, Cædm. 53,
4. 279, 23, which is rendered mansuetus, simplex, but might more exactly mean
aequus, justus. God is called 'bilewit fæder' (Andr. 1996), Boeth. metr.
20, 510. 538; and is also addressed as such in Cod. exon. 259, 6; again, 'bilwitra
breoste' (bonorum, aequorum pectus), Cod. exon. 343, 23. The spelling bilehwit
(Beda 5, 2, 13, where it translates simplex) would lead to hwît (albus),
but then what can bil mean? I prefer the better authorized bilewit, taking 'wit'
to mean scius, and bilwit, OHG. pilawiz, pilwiz? to mean aequum (69)
sciens, aequus, bonus, although an adj. 'vit, wiz' occurs nowhere else that
I know of, the ON. vitr [[wise]] (gen. vitrs) being provided with a suffix -r.
If this etymology is tenable, bilwiz is a good genius, but of elvish nature;
he haunts mountains, his shot is dreaded like that of the elf (p. 460), hair
is tangled and matted by him as by the alp (p. 464. One passage cited by Schm.
4, 188, deserves particular notice: 'so man ain kind oder ain gewand opfert
zu aim pilbispawn,' if one sacrifice a child or garment to a pilbis-tree, i.e.,
a tree supposed to be inhabited by the pilwiz, as trees do contain wood-sprites
and elves. Börner's Legends of the Orlagau, p. 59. 62, name a witch Bilbze.
The change of bilwiz, bilwis into bilwiht was a step easily taken, as in other
words also s and h, or s and ht interchange (lios, lioht, Gramm. 1, 138), also
st and ht (forest, foreht, Gramm. 4, 416); and the more, as the compound bilwiht
gave a not unsuitable meaning, 'good wight.' The Gl. blas. 87ª offer a wihsilstein
(penas), nay, the varying form of our present names for the plica (p. 464),
weichselzopf, wichselzopf, wichtelzopf (bichtelzopf) makes the similar shading
off of bilweichs, bilwechs, bilwicht probable: I have no doubt there is even
a bilweichszopf, bilwizzopf to be found. (70)
Popular belief in the last few centuries, having lost the old
and higher meaning of this spiritual being, has retained, as in the case of
the alb, of Holla and Berhta, only the hateful side of its nature: a tormenting
terrifying spectre, tangling your hair and beard, cutting up your corn, it appears
mostly in a female form, as a sorceress and witch. Martin von Amberg's Mirror
of Confession already interprets pilbis by devil, as Kilian does belewitte by
lamia, strix. The tradition lingers chiefly in Eastern Germany, in Bavaria,
Franconia, Vogtland and Silesia. H. Sachs uses bilbitzen of matting the hair
in knots, pilmitz of tangled locks: 'ir har verbilbitzt, zapfet und stroblet,
als ob sie hab der rab gezoblet,' i. 5, 309b. ii. 2, 100d; 'pilmitzen, zoten
und fasen,' iii. 3, 12ª. In the Ackermann von Böhmen, cap. 6, pilwis means
the same as witch; 'pielweiser, magician, soothsayer,' Böhme's Beitr. zum
schles. recht 6, 69. 'an. 1529 (at Schweidnitz), a pielweiss buried alive,'
Hoffmann's Monatschr. p. 247. '1582 (at Sagan), two women of honest carriage
rated for pilweissen and ----,' ibid. 702. 'du pileweissin!' A. Gryphius, .
828. 'Las de deine bilbezzodn auskampln' says the angry mother to her child,
'i den bilmezschedl get nix nei,' get your b. clots combed out, you don't come
in in that shaggy scalp, Schm. 1, 168. pilmeskind, a curse like devil's child,
Delling's Bair. idiot. 1, 78. On the Saale in Thuringia, bulmuz is said of unwashed
or uncombed children; while bilbezschnitt, bilwezschnitt, bilfezschnitt, pilmasschnied
(Jos. Rank. Böhmerwald, p. 274) denotes a cutting through a field of corn,
which is regarded as the work of a spirit, a witch, or the devil. This last-mentioned belief is also one of long standing. Thus
the Lex Bajuvar. 12 (13), 8: 'si quis messes alterius initiaverit maleficis
artibus, et inventus fuerit, cum duodecim solidis componat, quod aranscarti
(71) dicunt,' I dare say such a
delinquent was then called a piliwiz, pilawiz? On this passage Mederer remarks,
p. 202-3: An honest countryman told me about the so-called bilmerschnitt, bilberschnitt,
as follows: 'The spiteful creature, that wants to do his neighbour a rascally
mischief, goes at midnight, stark naked, with a sickle tied to his foot, and
repeating magic spells, through the middle of a field of corn just ripe. From
that part of the field that he has passed his sickle through, all the grains
fly into his barn, into his bin.' Here everything is attributed to a charm practised
by man. (72) Julius Schmidt too
(Reichenfels, p. 119) reports from the Vogtland: The belief in bilsen- or bilver-schnitter
(-reapers) (73) is tolerably extensive,
nay, there seem to be certain persons who believe themselves to be such: in
that case they go into the field before sunrise on St. John's day, sometimes
on Walpurgis-day (May 1), and cut the stalks with small sickles tied to their
great toes, stepping slantwise across the field. Such persons must have small
three-cornered hats on (bilsenschnitter-hütchen); if during their walk
they are saluted by any one, they must die that year. These bilsenschnitter
believe they get half the produce of the field where they have reaped, and small
sickle-shaped instruments have been found in some people's houses, after their
death. If the owner of the field can pick up any stubble of the stalks so cut,
and hangs it in the smoke, the bilsenschnitter will gradually waste away (see
Suppl.). According to a communication from Thuringia, there are two ways
of baffling the bilms- or binsen-schneider (-cutter), whichever he is called.
One is, on Trinity Sunday or St. John's day, when the sun is highest in the
sky, to go and sit on an elderbush with a looking-glass on your breast, and
look round in every quarter, then no doubt you can detect the binsenschneider,
but not without great risk, for if he spies you before you see him, you must
die and the binsenschneider remain alive, unless he happen to catch sight of
himself in the mirror on your breast, in which case he also loses his life that
year. Another way is, to carry some ears that the binsenschneider has cut to
a newly opened grave in silence, and not grasping the ears in your bare hand;
if the least word be spoken, or a drop of sweat from your hand get into the
grave with the ears, then, as soon as the ears rot, he that threw them in is
sure to die. What is here imputed to human sorcerers, is elsewhere laid to
the devil (Superst. no. 523), or to elvish goblins, who may at once be known
by their small hats. Sometimes they are known as bilgenschneider, as pilver-
or hilperts-schnitter, sometimes by altogether differing names. Alberus puts
sickles in the hands of women travelling in Hulda's host (supra, p. 269 note).
In some places, acc. to Schm. 1, 151, they say bockschnitt, because the goblin
is supposed to ride through the cornfield on a he-goat, which may well remind
us of Dietrich with the boar (p. 214). The people about Osnabrück believe
the tremsemutter walks about in the corn: she is dreaded by the children. In
Brunswick she is called kornwif: when children are looking for cornflowers,
they will not venture too far into the green field, they tell each other of
the cornwife that kidnaps little ones. In the Altmark and Mark Brandenburg they
call her roggenmöhme (aunt in the rye), and hush crying children with the
words: 'hold your tongue, or roggenmöhme with the long black teats wil
come and drag you away!' (74) Others
say 'with her long iron teats,' which recalls iron Berhta: others again name
her rockenmör, because like Holla and Berhta, she plays all manner of tricks
on idle maids who have not spun their distaffs clear during the Twelves. Babes
whom she puts to her black breast are likely to die. Is not the Bavarian preinscheuhe
the same kind of corn-spectre? In the Schräckengast, Ingolst. 1598, there
are coupled together on p. 73, 'preinscheuhen und meerwunder,' and p. 89 'wilde
larvenschopper und preinscheuhen.' This prein, brein, properly pap (puls), means
also grain-bearing plants like oats, millet, panicum, plantago (Schm. 1, 256-7);
and breinscheuhe (-scare) may be the spirit that is the bugbear of oat and millet
fields? In all this array of facts, there is no mistaking the affinity
of the bilwisses with divine and elvish beings of our heathenism. They mat the
hair like dame Holla, dame Berhta, and the alb, they wear the small hat and
wield the shot of the elves, they have at last, like Holla and Berhta, sunk
into a children's bugbear. Originally 'gute holden,' sociable and kindly beings,
they have twisted round by degrees into uncanny fiendish goblins, wizards and
witches. And more, at the back of these elvish beings there may lurk still higher
divine beings. The Romans worshipped a Robigo, who could hinder blight in corn,
and perhaps, if displeased, bring it on. The walking of the bilwiss, of the
Roggenmuhme in the grain had at first a benevolent motive: as the names mutter,
muhme, mör teach us, she is a motherly guardian goddess of spindle and
seedfield. Fro upon his boar must have ridden through the plains, and made them
productive, nay, even the picture of Siegfried riding through the corn I incline
to refer to the circuit made by a god; and now for the first time I think I
understand why the Wetterau peasant to this day, when the corn-ears wave in
the wind, says the boar walks in the corn. It is said of the god who causes
the crops to thrive. Thus, by our study of elves, with whom the people have
kept up acquaintance longer, we are led up to gods that once were. The connexion
of elves with Holla and Berhta is further remarkable, because all these beings,
unknown to the religion of the Edda, reveal an independent development or application
of the heathen faith in continental Germany (see Suppl.). (75)
68. Fundgr. 1, 343, where palwasse rhymes with vahse, as MHG. often has 'wahs for acutus, when it should be 'was,' OHG. huas, AS. hwæs, ON. hvass [[sharp, keen]]; thus the OHG. palohuas = badly sharp, i.e., blunt, ON. bölhvass? just as palotât = baleful deed. A later form bülwächs in Schm. 4, 15. Back 69. The simple bil seems of itself to be aequitas, jus, and mythic enough (p. 376). MHG. billich (aequus), Diut. 3, 38. Fundgr. ii. 56, 27. 61, 23. 66, 19. Reinh. 354. Iw. 1630. 5244. 5730. 6842. Ls. 2, 329. billichen (jure), Nib. 450, 2. der billich (aequitas), Trist. 6429. 9374. 10062. 13772. 18027. An OHG. billih I only know from W. lxv. 27, where the Leyden MS. has bilithlich. As the notions 'aequus, aequalis, similis' lie next door to each other, piladi, bilidi (our bild) is really aequalitas, similitudo, the ON. likneski [[image, idol; shape, form]] (imago). The Celtic bil also means good, mild; and Leo (Malb. Gl. 38) tries to explain bilwiz from bilbheith, bilbhith. Back 70. Another Polish name for plica, beside koltun, is wicszczyce (Linde 6, 227), and vulgar opinion ascribes it to the magic of a wieszczka wise woman, witch. This wieszczyce agrees with our weichsel-zopf, and also with the -wiz, -weis in bilwiz. If we could point to a compound bialowieszczka (white witch, white fay; but I nowhere find it, not even among other Slavs), there would arise a strong suspicion of the Slavic origin of our bilwiz; for the present German character seems to me assured both by the absence of such Slavic compound, and by the AS. bilwit and Nethl. belwitte: besides, our wiz comes from wizan, and the Pol. wieszcz from wiedziec [O. Sl. védeti, to wit], and the kinship of the two words can be explained without any thought of borrowing. Of different origin seem to me the Slovèn. paglawitz, dwarf, and the Lith. Pilvitus (Lasicz 54) or Pilwite (Narbutt 1, 52), god or goddess of wealth. [The Russ. vèshch (shch pron. as in parish-church) has the same sound as wieszcz, but means thing, Goth. vaíht-s; for kt, ht becomes shch, as in noshch, night. I am not sure therefore that even wieszczka may not be "little wiht."---Trans.] Back 71. Goth. asans (messis), OHG. aran, arn. Back 72. Can this magic be alluded to so early as in the Kaiserchronik (2130-37)? diu muoter heizit Rachel,-----------------sin sichil sneit schiere diu hât in gelêret:--------------------------mêr dan andere viere; swenne sie in hiez snîden gân,-----------wil er durch einin berc varn, sin hant incom nie dâr an,----------------der stêt immer mêr ingegen im ûf getân. (His mother R. taught him: when she bade him go cut, he never put his hand to it, his sickle soon cut more than any other four; if he will drive through a hill, it opens before him.) Back 73. Bilse is henbane, and binse a rush, which plants have no business here. They are merely an adaptation of bilwiz, when this had become unintelligble.---Trans. Back 74. Conf. Deut. sagen, no. 89. Kuhn, p. 373. Temme's Sagen, p. 80. 82, of the Altmark. The Baden legend makes of it a rocket-weibele and an enchanted countess of Eberstein, who walks about in a wood named Rockert (Mone's Anzeiger, 3, 145). Back 75. The Slavs too have a field-spirit who paces through the corn. Boxhorn's
Resp. Moscov., pars 1, p. .....: "Daemonem quoque meridianum Moscovitae metuunt
et colunt. Ille enim, dum jam maturae resecantur fruges, habitu viduae lugentis
ruri obambulat, operariisque uni vel pluribus, nisi protinus viso spectro in
terram proni concidant, brachia frangit et crura. Neque tamen contra hanc plagam
remedio destituuntur. Habent enim in vicina silva arbores religione patrum cultas:
harum cortice vulneri superimposito, illum non tantum sanant, sed et dolorem
loripedi eximunt." Among the Wends this corn-wife is named pshipolnitza [prop.
prepoln., from polno, full, i.e. full noon], at the hour of noon she creeps
about as a veiled woman. If a Wend, conversing with her by the hour on flax
and flax-dressing, can manage to contradict, everything she says, or keep saying
the Lord's prayer backwards without stumbling, he is safe (Lausitz. monatsschr.
1797, p. 744). The Bohemians call her baba (old woman), or polednice, poludnice
(meridiana), the Poles dziewanna, dziewice (maiden), of whom we shall have to
speak more than once, conf. chap. XXXVI. Here also there are plainly gods mixed
up with the spirits and goblins. Back << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|