| ||
Home | Site Index | Heithinn Idea Contest | | ||
Grimm's TM - Chap. 16 Chapter 16
ern welle (if he do not) an minne denken, sone mag er niht entwenken (cannot escape). Parz. 740, 15. wes sûmest (wherefore delayest) du dich, Parzivâl,
daz du an die kiuschen liehtgemâl (pure one so bright)
niht denkest, ich mein dîn wîp, wiltu behalten (save) hie den lîp? Parz. 742, 27. der getoufte nam (the christian gained) an kreften zuo, er dâht (thought), des was im niht ze fruo (none too soon),
an sîn wîo die küniginne unt an ir werden (worthy) minne. Parz. 743, 23. swâ ich sider (after) kom in nôt (difficulty), ze hant sô ich (the moment I) an si dâhte, ir minne helfe brâhte. Parz. 768, 27. müede was ir bêder lîp (weary were both their
bodies), niuwan daz sie (had they not) dâhten an diu wîp sie wæren bêdesamt gelegen (both together fallen).
Alt. bl. 1, 340. In the Carmen de Phyllide et Flora it is said 31, 4: 'Ille me
commemorat inter ipsas caedes,' my beloved in the battle breathes my name, to
issue therefrom victorious. (1) This sounds
altogether heathen, for the gods too were at your side the moment you uttered
their names. Snorri, in Yngl. saga cap. 2, says of Oðinn: 'svâ var
oc um hans menn, hvar sem þeir urðu î nauðum staddir, â
siâ eða â landi, þâ kölluðu þeir
â nafn hans, oc þôttiz iafnan fâ af þvî
frô,' so was it also with his men, wherever they were in trouble, on sea
or on land, then called they on his name, and immediately were gladdened by
it. When Hrûngnir became intolerable to the Ases, 'þâ nefna
þeir Thôr þvî næst kom Thôrr î höllina,'
Sn. 108. Kraka, a semi-divine being, admonished Erich: si suprema necessitatis
violentia postularet, nominis sui nuncupatione remedium celerius esse quaerendum,
affirmans se divina partim virtute subnixam et quasi consortem coelitus insitam
numinis gestare potentiam, Saxo Gram., p. 72. So the Valkyrja comes to the rescue
of her chosen hero, when he calls out her name; she is become his guardian,
as if sent by the gods to bring him aid (see Suppl.). The mission of such women then is to announce and prepare good
or ill, victory or death to mortal men; and we have seen that the popular faith
retained longest its connexion with fighting and victory. Their own being itself,
like that of the heroes, rests on human nature, they seem for the most part
to have sprung from kingly and heroic families, and probably an admixture of
divine ancestors is to be presumed in their case too. But to perform their office,
they must have wisdom and supernatural powers at their command: their wisdom
spies out, nay, guides and arranges complications in our destiny, warns of danger,
advises in difficulty. At the birth of man they show themselves predicting and
endowing, in perils of war giving help and granting victory. Therefore they
are called wise women, ON. spâkonor [[seeress]] (conf. spâkr, OHG.
spâhi, prudens), Scot. spae wife [[seer woman]], MHG. wîsiu wîp,
Nib. 1473. 3. 1483, 4 (see Suppl.). But I will first take an older word, which appears to me to yield
exactly the meaning we have just unravelled, and in its generalness to comprehend
all the particular beings to be studied more minutely by and by. The OHG. itis
pl. itisî, OS. ides, pl. idisî, AS. ides, pl. idesa, denotes femina
in general, and can be used of maids or matrons, rich or poor. (2)
Yet, like the Greek numfh,
it seems even in the earliest times to have been specially applied to superhuman
beings, who, being considered lower than goddesses and higher than earthly women,
occupy precisely that middle rank which is here in question. Tacitus informs
us, that a famous battle-field on the Weser was called by the Cheruscans Idisiaviso
(so I emend Idistaviso), i.e., nympharum pratum, women's meadow; it matters
not whether the spot bore that name before the fight with the Romans, or only
acquired it afterwards (v. Haupt's zeitschr. 9, 248). There at one time or another
a victory was won under the lead of these exalted dames. The Merseburg poem
sets the idisî before us in full action: sumâ hapt heptidun, sumâ heri lezidun, sumâ clûbôdun umbi cuniowidi; Some put a check (on the fighting), as we read in Renner 20132:
dez muoz (therefore must) ich heften einen haft an dirre materie ân mînen danc (against my will),
wan ich fürhte (for I fear) sie werde ze lanc. Others letted the host (hinder, make late, Goth. hari latidêdun);
others again grasped (clawed) at chains or wreaths, i.e., withs and twigs with
which to twist shackles, or to twine garlands for the victor. Here then their
business was to bind and check, which is also demanded by the very object of
the conjuring-spell; in striking harmony with this are the names of two Norse
Valkyrs, mentioned together in Sæm. 45ª, Hlöck = OHG. Hlancha,
i.e., catena, and Herfiötr = OHG. Herifezzara, exercitum vinciens. But
it must have been as much in their power to set free and help on, as to shackle
and hamper. Compounded with itis we have the female names Itispuruc (Meichelb.
no. 87), and Itislant (Graff 1, 159); which, like Hiltipurc, Sigipurc, Sigilant
(MB. 14, 362), are proper to such women of our olden time (see Suppl.).
(3) But we obtain much fuller information as to their nature from
the Norse authorities. It has been overlooked hitherto, that the OHG. itis,
AS. ides, is the same as the ON. dîs pl. dîsir [[female ancestral
guardian spirit; sister; maid]]; similar instances of aphæresis are the
Rîgr for Iring on p. 234, and Sangrim, Singrim for Isangrim, Isingrim
(Reinh. ccviii). Any remaining doubt disappears on comparing the Eddic 'dîs
Skiöldûnga,' Sæm. 169ª 209ª with the AS. 'ides Scildinga,'
Beow. 2337. The Norse dîsir likewise are sometimes kind protecting beings,
sometimes hostile and hindering, Sæm. 185ª 195ª 254b 273ª.
An instance of the latter sort is found in the story of Thiðrandi, whom
dîsir destroyed, 'thann er sagt at dîsir vaegi,' quem deas interfecisse
dicunt (Nialss. cap. 97), though the full narrative (Fornm. sög. 2, 195)
calls them simply konur, women; so Spâdîsir, nymphae vaticinantes,
Völs. saga cap. 19, means just the same as spâkonur; and the phrase
'ecki eru allar dîsir dauðar enn' in Alfs saga cap. 15, means in the
most general sense, all good spirits are not dead, yet; 'yðr munu dauðar
dîsir allar,' to you all spirits are dead, Fornald. sög. 2, 47. But
the Norse people worshipped them, and offered them sacrifice: the mention of
dîsablôt is very frequent, Egilss. cap. 44 p. 205; Vigagl. saga
cap. 6 p. 30; 'blôta kumla dîsir,' deabus tumulatis sacrificare,
Egilss. p. 207. This passage implies a connextion between dîsir and ghosts,
departed spirits, whose reappearance portends something: 'konor hugðak dauðar
koma î nôtt,' dead women, i.e., dîsir, come at night, Sæm.
254ª. Herjans dîs (Sæm. 213b) is nympha Odini, a maiden dwelling
at Valhöll in the service of Oðinn; dîs Skiöldûnga
(Sæm. 169ª 209ª), divine maid sprung from the Skiöldung
stock, is an epithet both of Sigrûn and of Brynhild, conf. AS. ides Scyldinga,
ides Helminga, Beow. 1234. But Freyja herself is called Vanadîs, nympha
Vanorum, Sn. 37; and another goddess, Skaði öndurdîs (walking
in wooden shoes), Sn. 28, which is equivalent to öndurguð. Several
proper names of women are compounded with dîs: Thôrdîs, Hiördîs,
Asdîs, Vigdîs, Halldîs, Freydîs (to which might have
corresponded an OHG. Donaritis, &c.): they prove the pretty high antiquity
of the monosyllabic form dîs, which even in the Edda invariably alliterates
with D. With the original form idis the name of the goddess Idunn may possibly
be connected (see Suppl.). << Previous Page Next Page >>
© 2004-2007 Northvegr. Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries can be sent to info@northvegr.org. Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks of the Northvegr Foundation. |
|